Compare Bible Versions
Verse: Numbers 18:27
KJV
|
And [this] your heave offering shall be reckoned unto you, as though [it were] the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.
|
KJVP
|
And [this] your heave offering H8641 shall be reckoned H2803 unto you , as though [it] [were] the corn H1715 of H4480 the threshingfloor, H1637 and as the fullness H4395 of H4480 the winepress. H3342
|
YLT
|
and your heave-offering hath been reckoned to you as corn from the threshing-floor, and as fulness from the wine-vat;
|
ASV
|
And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
|
WEB
|
Your heave-offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
|
ESV
|
And your contribution shall be counted to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
|
RV
|
And your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
|
RSV
|
And your offering shall be reckoned to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fulness of the wine press.
|
NLT
|
The LORD will consider this offering to be your harvest offering, as though it were the first grain from your own threshing floor or wine from your own winepress.
|
NET
|
And your raised offering will be credited to you as though it were grain from the threshing floor or as new wine from the winepress.
|
ERVEN
|
That tenth will be your offering to the Lord and will be treated like the grain from the threshing floor and the wine from the winepress.
|
TOV
|
நீங்கள் ஏறெடுத்துப் படைக்கும் இந்தப் படைப்பு களத்தின் தானியத்தைப்போலும், ஆலையின் இரசத்தைப்போலும் உங்களுக்கு எண்ணப்படும்.
|
ERVTA
|
அறுவடையானதும் தானியத்தையும், திராட்சை ரசத்தையும் நீங்கள் பெறுவீர்கள். அவற்றையும் கர்த்தருக்குக் காணிக்கையாக செலுத்த வேண்டும்.
|
MHB
|
וְנֶחְשַׁב H2803 לָכֶם CPUN תְּרוּמַתְכֶם H8641 כַּדָּגָן H1715 מִן H4480 PREP ־ CPUN הַגֹּרֶן H1637 וְכַֽמְלֵאָה H4395 מִן H4480 PREP ־ CPUN הַיָּֽקֶב H3342 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְנֶחְשַׁב לָכֶם תְּרוּמַתְכֶם כַּדָּגָן מִן־הַגֹּרֶן וְכַמְלֵאָה מִן־הַיָּקֶב ׃
|
ALEP
|
כז ונחשב לכם תרומתכם--כדגן מן הגרן וכמלאה מן היקב
|
WLC
|
וְנֶחְשַׁב לָכֶם תְּרוּמַתְכֶם כַּדָּגָן מִן־הַגֹּרֶן וְכַמְלֵאָה מִן־הַיָּקֶב׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ λογισθησεται G3049 V-FPI-3S υμιν G4771 P-DP τα G3588 T-APN αφαιρεματα N-APN υμων G4771 P-GP ως G3739 CONJ σιτος G4621 N-NSM απο G575 PREP αλω G257 N-GS και G2532 CONJ αφαιρεμα N-ASN απο G575 PREP ληνου G3025 N-GSF
|
MOV
|
നിങ്ങളുടെ ഈ ഉദർച്ചാർപ്പണം കളത്തിലെ ധാന്യംപോലെയും മുന്തിരിച്ചക്കിലെ നിറവുപോലെയും നിങ്ങളുടെ പേർക്കു എണ്ണും.
|
HOV
|
और तुम्हारी उठाई हुई भेंट तुम्हारे हित के लिये ऐसी गिनी जाएगी जैसा खलिहान में का अन्न, वा रसकुण्ड में का दाखरस गिना जाता है।
|
TEV
|
మీకు వచ్చు ప్రతిష్ఠార్పణము కళ్లపు పంటవలెను ద్రాక్షల తొట్టి ఫలమువలెను ఎంచవలెను.
|
ERVTE
|
పంట కోసిన తర్వాత ధాన్యం, ద్రాక్ష గానుగ నుండి రసం మీకు ఇవ్వబడుతాయి. అప్పుడు అవి కూడ యెహోవాకు మీ అర్పణలు.
|
KNV
|
ಇದು ನಿಮಗೆ ಕಣದ ಧಾನ್ಯದ ಹಾಗೆಯೂ ದ್ರಾಕ್ಷೇತೊಟ್ಟಿಯ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯ ಹಾಗೆಯೂ ನಿಮ್ಮ ಎತ್ತುವ ಅರ್ಪಣೆಯಾಗಿಯೂ ನಿಮಗೆ ಎಣಿಸಲ್ಪಡುವದು.
|
ERVKN
|
ನೀವು ಹೀಗೆ ಸಮರ್ಪಿಸಿದ ಹತ್ತನೆಯ ಪಾಲು ಕಣದಲ್ಲಿನ ದವಸವನ್ನು, ದ್ರಾಕ್ಷಿ ಆಲೆಯಿಂದ ರಸವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಂತೆ ನಿಮ್ಮ ಲೆಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಎಣಿಸಲ್ಪಡುವುದು.
|
GUV
|
આમ યહોવાને અર્પણ કરવામાં આવેલું અનાજ અને દ્રાક્ષારસ જાણે કે તમાંરી પ્રથમ પાકનું અર્પણ છે અને તમાંરી પોતાની જ સંપતિમાંથી અર્પણ કરેલું છે તેમ યહોવા તેનો સ્વીકાર કરશે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਏਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲੇਖੇ ਵਿੱਚ ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਭੇਟ ਗਿਣੀ ਜਾਵੇ ਜਿਵੇਂ ਏਹ ਪਿੜ ਦਾ ਅੰਨ ਦਾ ਅਤੇ ਕੋਹਲੂ ਦੇ ਦਾਖਰਸ ਦੀ ਭਰਪੂਰੀ ਹੈ
|
URV
|
اور تمہاری اٹھائی ہو ئی قربانی تمہاری طرف سے ایسی ہی سمھجی جائے گی جیسے کھلیہان سے اٹھا یا ہوا غلہ اور کولھو کی مے سمھجی جاتی ہے ۔
|
BNV
|
ফসল কাটার পর যেমন শস্য এবং য়ন্ত্রের সাহায্যে দ্রাক্ষার রস বের করা হয় সেই রকমভাবে তোমার দাম তোমার পক্ষে গণনা করা হবে|
|
ORV
|
ଠିକ୍ ଶସ୍ଯ ଓ ନୂତନ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ପରି ଏହା ତୁମ୍ଭର ଉପହାର ହବେ।
|
MRV
|
पिक काढल्यानंतर तुला धान्य देण्यात येईल आणि द्राक्षारसही देण्यात येईल. म्हणून ती तुझी परमेश्वराला देण्यात येणारी अर्पणे असतील.
|