Compare Bible Versions
Verse: Mark :8
KJV
|
I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
|
KJVP
|
I G1473 indeed G3303 have baptized G907 you G5209 with G1722 water: G5204 but G1161 he G846 shall baptize G907 you G5209 with G1722 the Holy G40 Ghost. G4151
|
YLT
|
I indeed did baptize you with water, but he shall baptize you with the Holy Spirit.`
|
ASV
|
I baptized you in water; But he shall baptize you in the Holy Spirit.
|
WEB
|
I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit."
|
ESV
|
I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit."
|
RV
|
I baptized you with water; but he shall baptize you with the Holy Ghost.
|
RSV
|
I have baptized you with water; but he will baptize you with the Holy Spirit."
|
NLT
|
I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit!"
|
NET
|
I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit."
|
ERVEN
|
I baptize you with water, but the one who is coming will baptize you with the Holy Spirit. "
|
TOV
|
நான் ஜலத்தினால் உங்களுக்கு ஞானஸ்நானம் கொடுத்தேன்; அவரோ பரிசுத்த ஆவியினால் உங்களுக்கு ஞானஸ்நானம் கொடுப்பார் என்று பிரசங்கித்தான்.
|
ERVTA
|
நான் தண்ணீரால் ஞானஸ்நானம் வழங்குகிறேன். அவரோ உங்களுக்குப் பரிசுத்த ஆவியால் ஞானஸ்நானம் வழங்குவார் என்று யோவான் அவர்களுக்கு உபதேசம் செய்தான்.
|
GNTERP
|
εγω P-1NS G1473 μεν PRT G3303 εβαπτισα V-AAI-1S G907 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 υδατι N-DSN G5204 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 βαπτισει V-FAI-3S G907 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 πνευματι N-DSN G4151 αγιω A-DSN G40
|
GNTWHRP
|
εγω P-1NS G1473 εβαπτισα V-AAI-1S G907 υμας P-2AP G5209 υδατι N-DSN G5204 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 βαπτισει V-FAI-3S G907 υμας P-2AP G5209 | | εν PREP G1722 | πνευματι N-DSN G4151 αγιω A-DSN G40
|
GNTBRP
|
εγω P-1NS G1473 μεν PRT G3303 εβαπτισα V-AAI-1S G907 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 υδατι N-DSN G5204 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 βαπτισει V-FAI-3S G907 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 πνευματι N-DSN G4151 αγιω A-DSN G40
|
GNTTRP
|
ἐγὼ P-1NS G1473 ἐβάπτισα V-AAI-1S G907 ὑμᾶς P-2AP G5210 ὕδατι, N-DSN G5204 αὐτὸς P-NSM G846 δὲ CONJ G1161 βαπτίσει V-FAI-3S G907 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἐν PREP G1722 πνεύματι N-DSN G4151 ἁγίῳ.A-DSN G40
|
MOV
|
ഞാൻ നിങ്ങളെ വെള്ളത്തിൽ സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുന്നു; അവനോ നിങ്ങളെ പരിശുദ്ധാത്മാവിൽ സ്നാനം കഴിപ്പിക്കും എന്നു അവൻ പ്രസംഗിച്ചു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
मैं ने तो तुम्हें पानी से बपतिस्मा दिया है पर वह तुम्हें पवित्र आत्मा से बपतिस्मा देगा॥
|
TEV
|
నేను నీళ్లలో2 మీకు బాప్తిస్మమిచ్చితిని గాని ఆయన పరిశుద్ధాత్మలో3 మీకు బాప్తిస్మమిచ్చునని చెప్పి ప్రకటించుచుండెను.
|
ERVTE
|
నేను మీకు నీళ్ళతో బాప్తిస్మము యిస్తున్నాను. కాని ఆయన మీకు పవిత్రాత్మతో బాప్తిస్మమిస్తాడు.”
|
KNV
|
ನಾನು ನಿಮಗೆ ನೀರಿನಿಂದ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಮಾಡಿಸಿದ್ದು ನಿಜವೇ. ಆತನಾ ದರೋ ನಿಮಗೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಮಾಡಿಸು ವನು ಎಂದು ಸಾರಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದನು.
|
ERVKN
|
ನಾನು ನಿಮಗೆ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸುತ್ತೇನೆ, ಆದರೆ ಆತನು ನಿಮಗೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸುತ್ತಾನೆ” ಎಂದು ಬೋಧಿಸಿದನು.
|
GUV
|
મેં તમારું પાણીથી બાપ્તિસ્મા કર્યુ. પણ જે વ્યક્તિ આવે છે તે તમારું પવિત્ર આત્માથી બાપ્તિસ્મા કરશે.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੱਤਾ ਪਰ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦੇਊ।।
|
URV
|
مَیں نے تو تُم کو پانی سے بپتِسمہ دِیا مگر وہ تُم کو رُوحُ القُدس سے بپتِسمہ دے گا۔
|
BNV
|
আমি তোমাদের জলে বাপ্তাইজ করলাম কিন্তু তিনি তোমাদের পবিত্র আত্মায় বাপ্তাইজ করবেন৷’
|
ORV
|
ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜଳ ଦ୍ବାରା ବାପ୍ତସ୍ମ ଦେଉଛି, କିନ୍ତୁ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବାପ୍ତିସ୍ମ କରିବେ।"
|
MRV
|
मी तुमचा पाण्याने बाप्तिस्मा करतो पण तो तुमचा बाप्तिस्मा पवित्र आत्म्याने करील.”
|