Compare Bible Versions
Verse: Mark :18
KJV
|
And straightway they forsook their nets, and followed him.
|
KJVP
|
And G2532 straightway G2112 they forsook G863 their G848 nets, G1350 and G2532 followed G190 him. G846
|
YLT
|
and immediately, having left their nets, they followed him.
|
ASV
|
And straightway they left the nets, and followed him.
|
WEB
|
Immediately they left their nets, and followed him.
|
ESV
|
And immediately they left their nets and followed him.
|
RV
|
And straightway they left the nets, and followed him.
|
RSV
|
And immediately they left their nets and followed him.
|
NLT
|
And they left their nets at once and followed him.
|
NET
|
They left their nets immediately and followed him.
|
ERVEN
|
So they immediately left their nets and followed Jesus.
|
TOV
|
உடனே அவர்கள் தங்கள் வலைகளைவிட்டு, அவருக்குப் பின்சென்றார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆகையால் சீமோனும், அந்திரேயாவும் வலைகளை விட்டு விட்டு இயேசுவைப் பின் தொடர்ந்து சென்றனர்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 αφεντες V-2AAP-NPM G863 τα T-APN G3588 δικτυα N-APN G1350 αυτων P-GPM G846 ηκολουθησαν V-AAI-3P G190 αυτω P-DSM G846
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ευθυς ADV G2117 αφεντες V-2AAP-NPM G863 τα T-APN G3588 δικτυα N-APN G1350 ηκολουθησαν V-AAI-3P G190 αυτω P-DSM G846
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 αφεντες V-2AAP-NPM G863 τα T-APN G3588 δικτυα N-APN G1350 αυτων P-GPM G846 ηκολουθησαν V-AAI-3P G190 αυτω P-DSM G846
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 εὐθὺς ADV G2112 ἀφέντες V-2AAP-NPM G863 τὰ T-APN G3588 δίκτυα N-APN G1350 ἠκολούθησαν V-AAI-3P G190 αὐτῷ.P-DSM G846
|
MOV
|
ഉടനെ അവർ വല വിട്ടു അവനെ അനുഗമിച്ചു.
|
HOV
|
वे तुरन्त जालों को छोड़कर उसके पीछे हो लिए।
|
TEV
|
వెంటనే వారు తమ వలలు విడిచి ఆయనను వెంబడించిరి.
|
ERVTE
|
వాళ్ళు వెంటనే తమ వలల్ని వదిలి ఆయన్ని అనుసరించారు.
|
KNV
|
ತಕ್ಷಣವೇ ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಲೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಆತನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದ್ದರು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಲೆಗಳನ್ನು ಅಲ್ಲಿಯೇ ಬಿಟ್ಟು ಆತನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದರು.
|
GUV
|
તેથી સિમોન અને આંદ્રિયાએ તેઓની જાળો છોડી દીધી અને ઈસુની પાછળ ગયા.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਓਹ ਝੱਟ ਜਾਲਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਉਹ ਦੇ ਮਗਰ ਹੋ ਤੁਰੇ
|
URV
|
وہ فِی الفَور جال چھوڑ کر اُس کے پِیچھے ہو لِئے۔
|
BNV
|
আর তখনই শিমোন এবং আন্দরিয় তাঁদের জাল ফেলে রেখে যীশুকে অনুসরণ করলেন৷
|
ORV
|
ତେଣୁ ଶିମାନେ ଓ ଆନ୍ଦ୍ରିୟ ସମାନଙ୍କେର ଜାଲ ଛାଡି, ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଅନୁସରଣ କଲେ।
|
MRV
|
मग ते लगेचच जाळी सोडून त्याच्यामागे चालू लागले.
|