Compare Bible Versions
Verse: Mark 9:8
KJV
|
And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
|
KJVP
|
And G2532 suddenly, G1819 when they had looked round about, G4017 they saw G1492 no man G3762 any more, G3765 save G235 Jesus G2424 only G3440 with G3326 themselves. G1438
|
YLT
|
and suddenly, having looked around, they saw no one any more, but Jesus only with themselves.
|
ASV
|
And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves.
|
WEB
|
Suddenly looking around, they saw no one with them any more, except Jesus only.
|
ESV
|
And suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them but Jesus only.
|
RV
|
And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves.
|
RSV
|
And suddenly looking around they no longer saw any one with them but Jesus only.
|
NLT
|
Suddenly, when they looked around, Moses and Elijah were gone, and only Jesus was with them.
|
NET
|
Suddenly when they looked around, they saw no one with them any more except Jesus.
|
ERVEN
|
The followers looked, but they saw only Jesus there alone with them.
|
TOV
|
உடனே அவர்கள் சுற்றிலும் பார்த்தபோது, இயேசு ஒருவரைத்தவிர வேறொருவரையும் காணவில்லை.
|
ERVTA
|
பிறகு பேதுரு, யாக்கோபு, யோவான் ஆகியோர் சுற்றிலும் பார்த்தனர். ஆனால் இயேசுவைத் தவிர வேறு ஒருவரையும் காணவில்லை.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 εξαπινα ADV G1819 περιβλεψαμενοι V-AMP-NPM G4017 ουκετι ADV G3765 ουδενα A-ASM G3762 ειδον V-2AAI-3P G1492 αλλα CONJ G235 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 μονον A-ASM G3441 μεθ PREP G3326 εαυτων F-3GPM G1438
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 εξαπινα ADV G1819 περιβλεψαμενοι V-AMP-NPM G4017 ουκετι ADV G3765 ουδενα A-ASM G3762 ειδον V-2AAI-3P G1492 | μεθ PREP G3326 εαυτων F-3GPM G1438 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 μονον A-ASM G3441 | αλλα CONJ G235 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 μονον A-ASM G3441 μεθ PREP G3326 εαυτων F-3GPM G1438 |
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 εξαπινα ADV G1819 περιβλεψαμενοι V-AMP-NPM G4017 ουκετι ADV G3765 ουδενα A-ASM G3762 ειδον V-2AAI-3P G1492 αλλα CONJ G235 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 μονον A-ASM G3441 μεθ PREP G3326 εαυτων F-3GPM G1438
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἐξάπινα ADV G1819 περιβλεψάμενοι V-AMP-NPM G4017 οὐκέτι ADV-N G3765 οὐδένα A-ASM-N G3762 εἶδον V-2AAI-3P G3708 ἀλλὰ CONJ G235 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν N-ASM G2424 μόνον A-ASM G3441 μεθ\' PREP G3326 ἑαυτῶν.F-3GPM G1438
|
MOV
|
പെട്ടെന്നു അവർ ചുറ്റും നോക്കിയാറെ തങ്ങളോടുകൂടെ യേശുവിനെ മാത്രം അല്ലാതെ ആരെയും കണ്ടില്ല.
|
HOV
|
तब उन्होंने एकाएक चारों ओर दृष्टि की, और यीशु को छोड़ अपने साथ और किसी को न देखा॥
|
TEV
|
వెంటనే వారు చుట్టు చూచినప్పుడు, తమ యొద్దనున్న యేసు తప్ప మరి ఎవరును వారికి కనబడలేదు.
|
ERVTE
|
వెంటనే వాళ్ళు తమ చుట్టూ చూశారు. మిగతా యిద్దరూ వాళ్ళకు కనిపించలేదు. యేసు మాత్రమే కనిపించాడు.
|
KNV
|
ಕೂಡಲೆ ಅವರು ಸುತ್ತಲೂ ನೋಡಲಾಗಿ ತಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಯೇಸುವನ್ನು ಹೊರತು ಇನ್ನಾರನ್ನೂ ನೋಡಲಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಪೇತ್ರ, ಯಾಕೋಬ ಮತ್ತು ಯೋಹಾನರು ಕಣ್ಣೆತ್ತಿ ನೋಡಿದಾಗ ಯೇಸು ಒಬ್ಬನೇ ಅಲ್ಲಿದ್ದನು.
|
GUV
|
પછી પિતર, યાકૂબ, અને યોહાને જોયું, પણ તેઆએે ફક્ત ત્યાં ઈસુને તેઓની સાથે એકલો જોયો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਅਚਾਨਕ ਚੁਫੇਰੇ ਨਜ਼ਰ ਕਰਕੇ ਫੇਰ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਰ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਇਕੱਲਾ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਡਿੱਠ ।।
|
URV
|
اور اُنہوں نے یکایک جو چاروں طرف نظر کی تو یِسُوع کے سِوا اَور کِسی کو اپنے ساتھ نہ دیکھا۔
|
BNV
|
শিষ্যেরা তখনই চারদিকে তাকালেন; কিন্তু যীশু ছাড়া আর কাউকে সেখানে দেখতে পেলেন না৷
|
ORV
|
ଏବଂ ସହେି ସମୟରେ ପିତର, ଯାକୁବ ଓ ଯୋହନ ତାରିଆଡକୁ ଚାହିଁଲେ କିନ୍ତୁ ସଠାେରେ ସମାନେେ ତାହାଙ୍କ ସହିତ କବଳେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଛଡା ଆଉ କାହାରିକୁ ଦେଖିଲେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
आणि एकाएकी त्यांनी एकदम सभोवती पाहीले तेव्हा त्यांना येशूशिवाय कोणीही दिसले नाही.
|