Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Mark 9 Verses

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Mark 9 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Mark 9:24

KJV And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
KJVP And G2532 straightway G2112 the G3588 father G3962 of the G3588 child G3813 cried out, G2896 and said G3004 with G3326 tears, G1144 Lord, G2962 I believe; G4100 help G997 thou mine G3450 unbelief. G570
YLT and immediately the father of the child, having cried out, with tears said, `I believe, sir; be helping mine unbelief.`
ASV Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.
WEB Immediately the father of the child cried out with tears, "I believe. Help my unbelief!"
ESV Immediately the father of the child cried out and said, "I believe; help my unbelief!"
RV Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.
RSV Immediately the father of the child cried out and said, "I believe; help my unbelief!"
NLT The father instantly cried out, "I do believe, but help me overcome my unbelief!"
NET Immediately the father of the boy cried out and said, "I believe; help my unbelief!"
ERVEN Immediately the father shouted, "I do believe. Help me to believe more!"
TOV உடனே பிள்ளையின் தகப்பன்: விசுவாசிக்கிறேன் ஆண்டவரே, என் அவிசுவாசம் நீங்கும்படி உதவிசெய்யும் என்று கண்ணீரோடே சத்தமிட்டுச் சொன்னான்.
ERVTA அப்பையனின் தந்தை பரவசமானான். நானும் விசுவாசிக்கிறேன். எனக்கு உதவி செய்து என் விசுவாசத்தைப் பெருகச் செய்யுங்கள் என்றான்.
GNTERP και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 κραξας V-AAP-NSM G2896 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 του T-GSN G3588 παιδιου N-GSN G3813 μετα PREP G3326 δακρυων N-GPN G1144 ελεγεν V-IAI-3S G3004 πιστευω V-PAI-1S G4100 κυριε N-VSM G2962 βοηθει V-PAM-2S G997 μου P-1GS G3450 τη T-DSF G3588 απιστια N-DSF G570
GNTWHRP ευθυς ADV G2117 κραξας V-AAP-NSM G2896 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 του T-GSN G3588 παιδιου N-GSN G3813 ελεγεν V-IAI-3S G3004 πιστευω V-PAI-1S G4100 βοηθει V-PAM-2S G997 μου P-1GS G3450 τη T-DSF G3588 απιστια N-DSF G570
GNTBRP και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 κραξας V-AAP-NSM G2896 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 του T-GSN G3588 παιδιου N-GSN G3813 μετα PREP G3326 δακρυων N-GPN G1144 ελεγεν V-IAI-3S G3004 πιστευω V-PAI-1S G4100 κυριε N-VSM G2962 βοηθει V-PAM-2S G997 μου P-1GS G3450 τη T-DSF G3588 απιστια N-DSF G570
GNTTRP εὐθὺς ADV G2112 κράξας V-AAP-NSM G2896 ὁ T-NSM G3588 πατὴρ N-NSM G3962 τοῦ T-GSN G3588 παιδίου N-GSN G3813 ἔλεγεν· V-IAI-3S G3004 πιστεύω· V-PAI-1S G4100 βοήθει V-PAM-2S G997 μου P-1GS G1473 τῇ T-DSF G3588 ἀπιστίᾳ.N-DSF G570
MOV ബാലന്റെ അപ്പൻ ഉടനെ നിലവിളിച്ചു: കർത്താവേ, ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു; എന്റെ അവിശ്വാസത്തിനു സഹായിക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV बालक के पिता ने तुरन्त गिड़िगड़ाकर कहा; हे प्रभु, मैं विश्वास करता हूं, मेरे अविश्वास का उपाय कर।
TEV వెంటనే ఆ చిన్నవాని తండ్రినమ్ముచున్నాను, నాకు అపనమ్మకముండకుండ సహాయము చేయుమని1 బిగ్గరగా చెప్పెను.
ERVTE వెంటనే ఆ బాలుని తండ్రి, “నేను విశ్వసిస్తున్నాను. నాలో ఉన్న అపనమ్మకం తొలిగిపోవటానికి సహాయపడండి” అన్నాడు.
KNV ತಕ್ಷಣವೇ ಮಗುವಿನ ತಂದೆಯು--ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ನಂಬು ತ್ತೇನೆ; ನನಗೆ ಅಪನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದಂತೆ ನೀನು ಸಹಾಯ ಮಾಡು ಎಂದು ಕಣ್ಣೀರಿನಿಂದ ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದನು.
ERVKN ಆ ಹುಡುಗನ ತಂದೆಯು ಸಂತೋಷದಿಂದ, “ನಾನು ನಂಬುತ್ತೇನೆ. ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ನಂಬಲು ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡು” ಎಂದನು.
GUV પિતા ઘણો ઉત્તેજિત થયો. તેણે કહ્યું, ‘હું જરુંર વિશ્વાસ કરું છું. મને વધારે વિશ્વાસી બનાવામાં મદદ કર!”
PAV ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਉਸ ਬਾਲਕ ਦਾ ਪਿਉ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਕਹਿਣ ਲੱਗਾ, ਮੈਂ ਪਰਤੀਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਬੇ ਪਰਤੀਤੀ ਦਾ ਉਪਾਉ ਕਰੋ!
URV اُس لڑکے کے باپ نے فِی الفَور چِلّا کر کہا مَیں اِعتِقاد رکھتا ہُوں۔ تُو میری بے اِعتِقادی کا عِلاج کر۔
BNV সঙ্গে সঙ্গে ছেলেটির বাবা চিত্‌কার করে কেঁদে বলল, ‘আমি বিশ্বাস করি! আমার অবিশ্বাসের প্রতিকার করুন!’
ORV ପିଲାଟିର ବାପା ଉଚ୍ଚସ୍ବର କରି କହିଲା, "ମୁଁ ବିଶ୍ବାସ କରୁଛି। ମାେତେ ଅଧିକ ବିଶ୍ବାସ କରିବା ପାଇଁ ସାହାୟ୍ଯ କରନ୍ତୁ।"
MRV तेव्हा लागलेच मुलाचे वडील मोठ्याने ओरडून म्हणाले, “मी विश्वास धरतो, माझा अविश्वास घालवण्यास मदत करा.”
×

Alert

×