Compare Bible Versions
Verse: Mark 9:16
KJV
|
And he asked the scribes, {SCJ}What question ye with them? {SCJ.}
|
KJVP
|
And G2532 he asked G1905 the G3588 scribes, G1122 {SCJ} What G5101 question G4802 ye with G4314 them G846 ? {SCJ.}
|
YLT
|
And he questioned the scribes, `What dispute ye with them?`
|
ASV
|
And he asked them, What question ye with them?
|
WEB
|
He asked the scribes, "What are you asking them?"
|
ESV
|
And he asked them, "What are you arguing about with them?"
|
RV
|
And he asked them, What question ye with them?
|
RSV
|
And he asked them, "What are you discussing with them?"
|
NLT
|
"What is all this arguing about?" Jesus asked.
|
NET
|
He asked them, "What are you arguing about with them?"
|
ERVEN
|
Jesus asked, "What are you arguing about with the teachers of the law?"
|
TOV
|
அவர் வேதபாரகரை நோக்கி: நீங்கள் இவர்களோடே என்னத்தைக் குறித்துத் தர்க்கம்பண்ணுகிறீர்கள் என்று கேட்டார்.
|
ERVTA
|
இயேசு சீஷர்களிடம் வேதபாரகர்களிடம் நீங்கள் எதைப்பற்றி விவாதம் செய்து கொண்டிருக்கிறீர்கள்? என்று கேட்டார்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 τους T-APM G3588 γραμματεις N-APM G1122 τι I-ASN G5101 συζητειτε V-PAI-2P G4802 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 αυτους P-APM G846 τι I-ASN G5101 συζητειτε V-PAI-2P G4802 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 τους T-APM G3588 γραμματεις N-APM G1122 τι I-ASN G5101 συζητειτε V-PAI-2P G4802 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἐπηρώτησεν V-AAI-3S G1905 αὐτούς· P-APM G846 τί I-ASN G5101 συζητεῖτε V-PAI-2P G4802 πρὸς PREP G4314 αὐτούς;P-APM G846
|
MOV
|
അവൻ അവരോടു: “നിങ്ങൾ അവരുമായി തർക്കിക്കുന്നതു എന്തു” എന്നു ചോദിച്ചു.
|
HOV
|
उस ने उन से पूछा; तुम इन से क्या विवाद कर रहे हो?
|
TEV
|
అప్పుడాయనమీరు దేనిగూర్చి వారితో తర్కించుచున్నారని వారి నడుగగా
|
ERVTE
|
యేసు శిష్యులను, “వాళ్ళతో మీరేమి వాదిస్తున్నారు” అని అడిగాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಆತನು ಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳಿಗೆ-- ಅವರೊಂದಿಗೆ ನೀವು ಏನು ತರ್ಕಮಾಡುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
|
ERVKN
|
ಯೇಸು, “ನೀವು ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆ ವಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
|
GUV
|
ઈસુએ પૂછયું, ‘તમે શાસ્ત્રીઓ સાથે શાના વિષે દલીલો કરો છો?’
|
PAV
|
ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕੀ ਝਗੜਾ ਕਰਦੇ ਹੋ?
|
URV
|
اُس نے اُن سے پُوچھا تُم اُن سے کیا بحث کرتے ہو؟۔
|
BNV
|
তিনি তাঁদের জিজ্ঞাসা করলেন, ‘তোমরা এদের সঙ্গে কি নিয়ে তর্ক করছ?’
|
ORV
|
ଯୀଶୁ ପଚାରିଲେ, "ତୁମ୍ଭମାନେେ ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କ ସହିତ କେଉଁ ବିଷୟ ରେ ୟୁକ୍ତିତର୍କ କରୁଥିଲ?"
|
MRV
|
येशूने त्यांना विचारले, “तुम्ही त्यांच्याशी कसला वाद घालीत आहात?”
|