Compare Bible Versions
Verse: Mark 9:10
KJV
|
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.
|
KJVP
|
And G2532 they kept G2902 that saying G3056 with G4314 themselves, G1438 questioning one with another G4802 what G5101 the G3588 rising G450 from G1537 the dead G3498 should mean. G2076
|
YLT
|
and the thing they kept to themselves, questioning together what the rising out of the dead is.
|
ASV
|
And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.
|
WEB
|
They kept this saying to themselves, questioning what the "rising from the dead" meant.
|
ESV
|
So they kept the matter to themselves, questioning what this rising from the dead might mean.
|
RV
|
And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.
|
RSV
|
So they kept the matter to themselves, questioning what the rising from the dead meant.
|
NLT
|
So they kept it to themselves, but they often asked each other what he meant by "rising from the dead."
|
NET
|
They kept this statement to themselves, discussing what this rising from the dead meant.
|
ERVEN
|
So the followers waited to say anything about what they saw. But they discussed among themselves what Jesus meant about rising from death.
|
TOV
|
மரித்தோரிலிருந்து எழுந்திருப்பது என்னவென்று அவர்கள் ஒருவரிடத்தில் ஒருவர் விசாரித்து, அந்த வார்த்தையைத் தங்களுக்குள்ளே அடக்கிக்கொண்டு:
|
ERVTA
|
ஆகையால் சீஷர்களும் இயேசுவுக்குக் கீழ்ப்படிந்து தாங்கள் பார்த்ததைப் பற்றி எதுவும் சொல்லவில்லை. ஆனால் மரணத்திலிருந்து எழுவதன் பொருளைப்பற்றித் தமக்குள் விவாதித்துக் கொண்டனர்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 εκρατησαν V-AAI-3P G2902 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 συζητουντες V-PAP-NPM G4802 τι I-NSN G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 το T-NSN G3588 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 αναστηναι V-2AAN G450
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 εκρατησαν V-AAI-3P G2902 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 συζητουντες V-PAP-NPM G4802 τι I-NSN G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 το T-NSN G3588 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 αναστηναι V-2AAN G450
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 εκρατησαν V-AAI-3P G2902 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 συζητουντες V-PAP-NPM G4802 τι I-NSN G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 το T-NSN G3588 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 αναστηναι V-2AAN G450
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 ἐκράτησαν V-AAI-3P G2902 πρὸς PREP G4314 ἑαυτοὺς F-3APM G1438 συζητοῦντες V-PAP-NPM G4802 τί I-NSN G5101 ἐστιν V-PAI-3S G1510 τὸ T-NSN G3588 ἐκ PREP G1537 νεκρῶν A-GPM G3498 ἀναστῆναι.V-2AAN G450
|
MOV
|
മരിച്ചവരിൽ നിന്നു എഴുന്നേൽക്ക എന്നുള്ളതു എന്തു എന്നു തമ്മിൽ തർക്കിച്ചുംകൊണ്ടു അവർ ആ വാക്കു ഉള്ളിൽ സംഗ്രഹിച്ചു;
|
HOV
|
उन्होंने इस बात को स्मरण रखा; और आपस में वाद-विवाद करने लगे, कि मरे हुओं में से जी उठने का क्या अर्थ है?
|
TEV
|
మృతులలోనుండి లేచుట అనగా ఏమిటో అని వారొకనితో ఒకడు తర్కించుచు ఆ మాట మనస్సున ఉంచుకొనిరి.
|
ERVTE
|
0అందువల్ల వాళ్ళావిషయాన్ని తమలోనే దాచుకొని, చనిపోయి బ్రతికి రావటాన్ని గురించి చర్చించుకొన్నారు.
|
KNV
|
ಮತ್ತು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎದ್ದು ಬರುವದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದು ಅವರು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಪ್ರಶ್ನಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಆ ಮಾತನ್ನು ತಮ್ಮೊಳಗೆ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡರು.
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ಆ ಶಿಷ್ಯರು ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿಸಲಿಲ್ಲ. ಆದರೆ “ಸತ್ತು ಜೀವಂತವಾಗಿ ಎದ್ದು ಬರುವುದು” ಎಂದರೇನು? ಎಂದು ತಮ್ಮತಮ್ಮಲ್ಲಿಯೇ ಚರ್ಚಿಸಿದರು.
|
GUV
|
તેથી શિષ્યોએ ઈસુની આજ્ઞા માની, અને તેઓએ જે જોયું હતું તે વિષે કશું કહ્યું નહિ. પણ તેઓએ મૂએલામાંથી સજીવન થવા વિષે ઈસુ શું સમજે છે તેની ચર્ચા કરી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਓਹ ਉਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਕੇ ਇੱਕ ਦੂਏ ਨਾਲ ਚਰਚਾ ਕਰਨ ਲੱਗੇ ਭਈ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੀ ਉੱਠਣਾ ਹੈ ਕੀ?
|
URV
|
اُنہوں نے اِس کلام کو یاد رکھّا اور آپس میں بحث کرتے تھے کہ مُردوں میں سے جی اُٹھنے کے کیا معنی ہیں؟۔
|
BNV
|
তারা সেই ঘটনার কথা নিজেদের মধ্যেই চেপে রাখলেন; কিন্তু ভাবতে লাগলেন, মৃত্যু থেকে বেঁচে ওঠা কথাটির অর্থ কি হতে পারে৷
|
ORV
|
ତେଣୁ ଶିଷ୍ଯମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କ କଥା ମାନିଲେ ଓ ସମାନେେ ଯାହା ଦେଖିଲେ ତାହା କାହାରି ଆଗ ରେ ପ୍ରକାଶ କଲେ ନାହିଁ। କିନ୍ତୁ ସମାନେେ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରୁଥିଲେ ଯେ ମୃତ୍ଯୁରୁ ପୁନରୁଥିତ ହବୋର ଅର୍ଥ କ'ଣ?
|
MRV
|
म्हणून त्यांनी ही गोष्ट त्यांच्यातच ठेवली, परंतु ते मेलेल्यातून उठणे याचा अर्थ काय याविषयी आपसात चर्चा करीत होते.
|