Compare Bible Versions
Verse: Mark 4:5
KJV
|
{SCJ}And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth: {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} And G1161 some G243 fell G4098 on G1909 stony ground, G4075 where G3699 it had G2192 not G3756 much G4183 earth; G1093 and G2532 immediately G2112 it sprang up, G1816 because it had G2192 no G3361 depth G899 of earth: G1093 {SCJ.}
|
YLT
|
and other fell upon the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprang forth, because of not having depth of earth,
|
ASV
|
And other fell on the rocky ground, where it had not much earth; and straightway it sprang up, because it had no deepness of earth:
|
WEB
|
Others fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.
|
ESV
|
Other seed fell on rocky ground, where it did not have much soil, and immediately it sprang up, since it had no depth of soil.
|
RV
|
And other fell on the rocky {cf15i ground}, where it had not much earth; and straightway it sprang up, because it had no deepness of earth:
|
RSV
|
Other seed fell on rocky ground, where it had not much soil, and immediately it sprang up, since it had no depth of soil;
|
NLT
|
Other seed fell on shallow soil with underlying rock. The seed sprouted quickly because the soil was shallow.
|
NET
|
Other seed fell on rocky ground where it did not have much soil. It sprang up at once because the soil was not deep.
|
ERVEN
|
Other seed fell on rocky ground, where there was not enough dirt. It grew quickly there because the soil was not deep.
|
TOV
|
சில விதை அதிக மண்ணில்லாத கற்பாறை நிலத்தில் விழுந்தது; அதற்கு ஆழமான மண்ணில்லாததினாலே சீக்கிரத்தில் முளைத்தது;
|
ERVTA
|
சில விதைகள் பாறை போன்ற நிலத்தில் விழுந்தன. அதில் போதிய ஆழமான மண்ணில்லை. அதனால் அந்த விதைகள் வேகமாக முளைத்தன.
|
GNTERP
|
αλλο A-NSN G243 δε CONJ G1161 επεσεν V-2AAI-3S G4098 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 πετρωδες A-ASN G4075 οπου ADV G3699 ουκ PRT-N G3756 ειχεν V-IAI-3S G2192 γην N-ASF G1093 πολλην A-ASF G4183 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 εξανετειλεν V-AAI-3S G1816 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 μη PRT-N G3361 εχειν V-PAN G2192 βαθος N-ASN G899 γης N-GSF G1093
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 αλλο A-NSN G243 επεσεν V-2AAI-3S G4098 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 πετρωδες A-ASN G4075 | [και] CONJ G2532 | | οπου ADV G3699 ουκ PRT-N G3756 ειχεν V-IAI-3S G2192 γην N-ASF G1093 πολλην A-ASF G4183 και CONJ G2532 ευθυς ADV G2117 εξανετειλεν V-AAI-3S G1816 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 μη PRT-N G3361 εχειν V-PAN G2192 βαθος N-ASN G899 γης N-GSF G1093
|
GNTBRP
|
αλλο A-NSN G243 δε CONJ G1161 επεσεν V-2AAI-3S G4098 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 πετρωδες A-ASN G4075 οπου ADV G3699 ουκ PRT-N G3756 ειχεν V-IAI-3S G2192 γην N-ASF G1093 πολλην A-ASF G4183 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 εξανετειλεν V-AAI-3S G1816 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 μη PRT-N G3361 εχειν V-PAN G2192 βαθος N-ASN G899 γης N-GSF G1093
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἄλλο A-NSN G243 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 ἐπὶ PREP G1909 τὸ T-ASN G3588 πετρῶδες, A-ASN G4075 ὅπου ADV G3699 οὐκ PRT-N G3756 εἶχεν V-IAI-3S G2192 γῆν N-ASF G1093 πολλήν, A-ASF G4183 καὶ CONJ G2532 εὐθὺς ADV G2112 ἐξανέτειλεν V-AAI-3S G1816 διὰ PREP G1223 τὸ T-ASN G3588 μὴ PRT-N G3361 ἔχειν V-PAN G2192 βάθος N-ASN G899 γῆς·N-GSF G1093
|
MOV
|
മറ്റു ചിലതു പാറസ്ഥലത്തു ഏറെ മണ്ണില്ലാത്തേടത്തു വീണു; മണ്ണിന്നു താഴ്ച ഇല്ലായ്കയാൽ ക്ഷണത്തിൽ മുളെച്ചുവന്നു.
|
HOV
|
और कुछ पत्थरीली भूमि पर गिरा जहां उस को बहुत मिट्टी न मिली, और गहरी मिट्टी न मिलने के कारण जल्द उग आया।
|
TEV
|
కొన్ని చాల మన్ను లేని రాతినేలను పడెను; అక్కడ మన్ను లోతుగా ఉండ నందున అవి వెంటనే మొలిచెను గాని
|
ERVTE
|
మరికొన్ని మట్టి ఎక్కువగా లేని రాతి నేలపై పడ్డాయి. మట్టి ఎక్కువగా లేనందువల్ల అవి త్వరగా మొలకెత్తాయి.
|
KNV
|
ಇನ್ನು ಕೆಲವು ಹೆಚ್ಚು ಮಣ್ಣಿಲ್ಲದ ಬಂಡೆಯ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದವು; ಅದಕ್ಕೆ ಆಳವಾದ ಮಣ್ಣು ಇಲ್ಲದ್ದರಿಂದ ಅವು ಕೂಡಲೆ ಮೊಳೆತವು;
|
ERVKN
|
ಕೆಲವು ಬೀಜಗಳು ಬಂಡೆಯ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದವು. ಆ ನೆಲದಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮಣ್ಣಿರಲಿಲ್ಲ. ನೆಲವು ಆಳವಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದ ಕಾರಣ ಬೀಜಗಳು ಬಹಳ ಬೇಗನೆ ಮೊಳೆತವು.
|
GUV
|
કેટલાંક બી ખડકાળ જમીન પર પડ્યાં. જ્યાં પૂરતી માટી ન હતી. ત્યાં બી ઘણા ઝડપથી ઊગ્યાં કારણ કે જમીન બહુ ઊંડી ન હતી.
|
PAV
|
ਅਰ ਕੁਝ ਪਥਰੀਲੀ ਜਮੀਨ ਵਿੱਚ ਕਿਰਿਆ ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਨੂੰ ਬਹੁਤੀ ਮਿੱਟੀ ਨਾ ਮਿਲੀ ਅਤੇ ਡੂੰਘੀ ਮਿੱਟੀ ਨਾ ਮਿਲਨ ਕਰਕੇ ਉਹ ਛੇਤੀ ਉੱਗ ਪਿਆ
|
URV
|
اور کُچھ پتھّریلی زمِین پر گِرا جہاں اُسے بہُت مٹّی نہ مِلی اور گہری مٹّی نہ ملنے کے سبب سے جلد اُگ آیا۔
|
BNV
|
আবার কতকগুলো বীজ পাথুরে জমিতে পড়ল, সেখানে বেশী মাটি ছিল না৷ বেশী মাটি না থাকাতে খুব তাড়াতাড়ি বীজ থেকে অঙ্কুর বের হল:
|
ORV
|
ଆଉ କିଛି ବୀଜ ପଥୁରିଆ ଜମି ରେ ପଡିଗଲା। ସେ ଜମି ରେ ୟଥେଷ୍ଟ ମାଟି ନଥିଲା। ୟଥେଷ୍ଟ ମାଚି ନଥିବାରୁ ସେ ବୀଜଗୁଡିକ ଅତି ଶୀଘ୍ର ଗଜା ହାଇଗେଲା।
|
MRV
|
दुसरे काही बी खडकाळ जमिनीवर पडले. तेथे फार माती नव्हाती. माती खोल नसल्यामुळे ते लवकर उगवले पण
|