Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Mark 3 Verses

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Mark 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Mark 3:31

KJV There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
KJVP There came G2064 then G3767 his brethren G80 and G2532 his G846 mother, G3384 and, G2532 standing G2476 without, G1854 sent G649 unto G4314 him, G846 calling G5455 him. G846
YLT Then come do his brethren and mother, and standing without, they sent unto him, calling him,
ASV And there come his mother and his brethren; and, standing without, they sent unto him, calling him.
WEB His mother and his brothers came, and standing outside, they sent to him, calling him.
ESV And his mother and his brothers came, and standing outside they sent to him and called him.
RV And there come his mother and his brethren; and, standing without, they sent unto him, calling him.
RSV And his mother and his brothers came; and standing outside they sent to him and called him.
NLT Then Jesus' mother and brothers came to see him. They stood outside and sent word for him to come out and talk with them.
NET Then Jesus' mother and his brothers came. Standing outside, they sent word to him, to summon him.
ERVEN Then Jesus' mother and brothers came. They stood outside and sent someone in to tell him to come out.
TOV அப்பொழுது அவருடைய சகோதரரும் தாயாரும் வந்து, வெளியே நின்று, அவரை அழைக்கும்படி அவரிடத்தில் ஆள் அனுப்பினார்கள்.
ERVTA பிறகு இயேசுவின் தாயாரும், சகோதரர்களும் வந்தனர். அவர்கள் வெளியே நின்று கொண்டு ஓர் ஆளை அனுப்பி இயேசுவை அழைத்தனர்.
GNTERP ερχονται V-PNI-3P G2064 ουν CONJ G3767 οι T-NPM G3588 αδελφοι N-NPM G80 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εξω ADV G1854 εστωτες V-RAP-NPM G2476 απεστειλαν V-AAI-3P G649 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 φωνουντες V-PAP-NPM G5455 αυτον P-ASM G846
GNTWHRP και CONJ G2532 | ερχονται V-PNI-3P G2064 | ερχεται V-PNI-3S G2064 | η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 αδελφοι N-NPM G80 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εξω ADV G1854 στηκοντες V-PAP-NPM G4739 απεστειλαν V-AAI-3P G649 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 καλουντες V-PAP-NPM G2564 αυτον P-ASM G846
GNTBRP ερχονται V-PNI-3P G2064 ουν CONJ G3767 οι T-NPM G3588 αδελφοι N-NPM G80 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εξω ADV G1854 εστωτες V-RAP-NPM G2476 απεστειλαν V-AAI-3P G649 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 φωνουντες V-PAP-NPM G5455 αυτον P-ASM G846
GNTTRP Καὶ CONJ G2532 ἔρχεται V-PNI-3S G2064 ἡ T-NSF G3588 μήτηρ N-NSF G3384 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 ἀδελφοὶ N-NPM G80 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἔξω ADV G1854 στήκοντες V-PAP-NPM G4739 ἀπέστειλαν V-AAI-3P G649 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 καλοῦντες V-PAP-NPM G2564 αὐτόν.P-ASM G846
MOV അനന്തരം അവന്റെ അമ്മയും സഹോദരന്മാരും വന്നു പുറത്തു നിന്നു അവനെ വിളപ്പാൻ ആളയച്ചു.
HOV और उस की माता और उसके भाई आए, और बाहर खड़े होकर उसे बुलवा भेजा।
TEV ఆయన సహోదరులును తల్లియు వచ్చి వెలుపల నిలిచి ఆయనను పిలువనంపిరి. జనులు గుంపుగా ఆయనచుట్టు కూర్చుండిరి.
ERVTE యేసు తల్లి, ఆయన సోదరులు అక్కడికి వచ్చారు. బయటే నిలుచుని యేసును పిలవమని ఒకణ్ణి లోపలికి పంపారు.
KNV ತರುವಾಯ ಆತನ ಸಹೋದರರೂ ತಾಯಿಯೂ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದು ಹೊರಗೆ ನಿಂತುಕೊಂಡು ಆತನನ್ನು ಕರೇಕಳುಹಿಸಿದರು.
ERVKN ನಂತರ ಯೇಸುವಿನ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ಆತನ ಸಹೋದರರು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದರು. ಅವರು ಹೊರಗೆ ನಿಂತುಕೊಂಡು ಯೇಸುವಿಗೆ ಬರಬೇಕೆಂದು ಒಬ್ಬನ ಮೂಲಕ ಹೇಳಿ ಕಳುಹಿಸಿದರು.
GUV પછી ઈસુની મા અને તેના ભાઈઓ આવ્યાં. તેઓએ બહાર ઉભાં રહીને ઈસુને બહાર આવવાનું કહેવા માટે એક માણસને મોકલ્યો.
PAV ਤਦ ਉਹ ਦੀ ਮਾਤਾ ਅਰ ਉਹ ਦੇ ਭਰਾ ਆਏ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਖੜੋ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਬੁਲਾ ਭੇਜਿਆ
URV پِھر اُس کی ماں اور اُس کے بھائِی آئے اور باہِر کھڑے ہوکر اُسے بُلوا بھیجا۔
BNV সেই সময় তাঁর মা ও ভাইরা তাঁর কাছে এলেন এবং বাইরে দাঁড়িয়ে তাঁরা যীশুকে লোক মারফত্ ডেকে পাঠালেন৷
ORV ତା'ପରେ ଯୀଶୁଙ୍କ ମାଆ ଓ ଭାଇମାନେ ସଠାେକୁ ଆସିଲେ। ସମାନେେ ବାହା ରେ ଠିଆ ହେଲେ ଓ ଗୋଟିଏ ଲୋକକୁ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ବାହାରକୁ ଆସିବା ପାଇଁ ଡକାଇ ପଠଇେଲେ।
MRV नंतर येशूची आई आणि भाऊ तेथे आले. ते बाहेर उभे राहिले आणि कोणाला तरी त्याला बोलवावायास पाठविले.
×

Alert

×