Compare Bible Versions
Verse: Mark 3:3
KJV
|
And he saith unto the man which had the withered hand, {SCJ}Stand forth. {SCJ.}
|
KJVP
|
And G2532 he saith G3004 unto the G3588 man G444 which had G2192 the G3588 withered G3583 hand, G5495 {SCJ} Stand G1453 forth G1519 G3319 . {SCJ.}
|
YLT
|
And he saith to the man having the hand withered, `Rise up in the midst.`
|
ASV
|
And he saith unto the man that had his hand withered, Stand forth.
|
WEB
|
He said to the man who had his hand withered, "Stand up."
|
ESV
|
And he said to the man with the withered hand, "Come here."
|
RV
|
And he saith unto the man that had his hand withered, Stand forth.
|
RSV
|
And he said to the man who had the withered hand, "Come here."
|
NLT
|
Jesus said to the man, "Come and stand in front of everyone."
|
NET
|
So he said to the man who had the withered hand, "Stand up among all these people."
|
ERVEN
|
Jesus said to the man with the crippled hand, "Stand up here so that everyone can see you."
|
TOV
|
அப்பொழுது அவர் சூம்பின கையையுடைய மனுஷனை நோக்கி: எழுந்து நடுவே நில் என்று சொல்லி;
|
ERVTA
|
இயேசு சூம்பிய கையை உடையவனிடம், எழுந்து இங்கே நில். அப்போதுதான் உன்னை எல்லாரும் பார்க்க முடியும் என்றார்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 τω T-DSM G3588 ανθρωπω N-DSM G444 τω T-DSM G3588 εξηραμμενην V-RPP-ASF G3583 εχοντι V-PAP-DSM G2192 την T-ASF G3588 χειρα N-ASF G5495 εγειραι V-AMM-2S G1453 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μεσον A-ASN G3319
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 τω T-DSM G3588 ανθρωπω N-DSM G444 τω T-DSM G3588 την T-ASF G3588 | χειρα N-ASF G5495 εχοντι V-PAP-DSM G2192 ξηραν N-ASF G3584 | ξηραν N-ASF G3584 χειρα N-ASF G5495 εχοντι V-PAP-DSM G2192 | εγειρε V-PAM-2S G1453 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μεσον A-ASN G3319
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 τω T-DSM G3588 ανθρωπω N-DSM G444 τω T-DSM G3588 εξηραμμενην V-RPP-ASF G3583 εχοντι V-PAP-DSM G2192 την T-ASF G3588 χειρα N-ASF G5495 εγειραι V-AMM-2S G1453 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μεσον A-ASN G3319
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 λέγει V-PAI-3S G3004 τῷ T-DSM G3588 ἀνθρώπῳ N-DSM G444 τῷ T-DSM G3588 τὴν T-ASF G3588 ξηρὰν A-ASF G3584 χεῖρα N-ASF G5495 ἔχοντι· V-PAP-DSM G2192 ἔγειρε V-PAM-2S G1453 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 μέσον.A-ASN G3319
|
MOV
|
വരണ്ടകയ്യുള്ള മനുഷ്യനോടു അവൻ: “നടുവിൽ എഴുന്നേറ്റു നിൽക്ക” എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
उस ने सूखे हाथ वाले मनुष्य से कहा; बीच में खड़ा हो।
|
TEV
|
ఆయననీవు లేచి న మధ్యను నిలువుమని ఊచచెయ్యిగలవానితో చెప్పి
|
ERVTE
|
యేసు ఆ చేయిపడిపోయిన వానితో, “అందరి ముందుకి వచ్చి నిలుచో” అని అన్నాడు.
|
KNV
|
ಆತನು ಕೈಬತ್ತಿದ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ--ಎದ್ದು ನಿಂತುಕೋ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
ERVKN
|
ಯೇಸು ಕೈಬತ್ತಿದ್ದ ಆ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ, “ಎದ್ದುನಿಲ್ಲು, ಜನರೆಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಲಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
ઈસુએ તે સુકાયેલા હાથવાળા માણસને કહ્યું, ‘અહીં ઊભો થા જેથી બધા લોકો તને જોઈ શકે.’
|
PAV
|
ਉਹ ਨੇ ਉਸ ਸੁੱਕੇ ਹੱਥ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵਿਚਾਲੇ ਖੜਾ ਹੋ
|
URV
|
اُس نے اُس آدمِی سے جِس کا ہاتھ سُوکھا ہُؤا تھا کہا بِیچ میں کھڑا ہو۔
|
BNV
|
যীশু সেই লোকটিকে, যার হাত পঙ্গু হয়ে গেছে তাকে বললেন, ‘সকলের সামনে এসে দাঁড়াও৷’
|
ORV
|
ଯୀଶୁ ସଠାେରେ ଥିବା ଖଞ୍ଜ ଲୋକଟିକୁ ଆଦେଶ ଦେଲେ, "ଏଠା ରେ ଠିଆ ହୁଅ ଯେପରି ତୁମ୍ଭକୁ ସମସ୍ତେ ଦେଖି ପାରିବେ।"
|
MRV
|
येशू वाळलेल्या हाताच्या मनुष्याला म्हणाला, “लोकांच्या समोर उभा राहा.”
|