Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Mark 3 Verses

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Mark 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Mark 3:1

KJV And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
KJVP And G2532 he entered G1525 again G3825 into G1519 the G3588 synagogue; G4864 and G2532 there was G2258 a man G444 there G1563 which had G2192 a withered G3583 hand. G5495
YLT And he entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered,
ASV And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had his hand withered.
WEB He entered again into the synagogue, and there was a man there who had his hand withered.
ESV Again he entered the synagogue, and a man was there with a withered hand.
RV And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had his hand withered.
RSV Again he entered the synagogue, and a man was there who had a withered hand.
NLT Jesus went into the synagogue again and noticed a man with a deformed hand.
NET Then Jesus entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
ERVEN Another time Jesus went into the synagogue. In the synagogue there was a man with a crippled hand.
TOV மறுபடியும் அவர் ஜெபஆலயத்தில் பிரவேசித்தார். அங்கே சூம்பின கையையுடைய ஒரு மனுஷன் இருந்தான்.
ERVTA மறுமுறையும் ஜெப ஆலயத்திற்குள் இயேசு நுழைந்தார். அங்கே சூம்பின கையை உடைய ஒரு மனிதன் இருந்தான்.
GNTERP και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 παλιν ADV G3825 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 συναγωγην N-ASF G4864 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 εκει ADV G1563 ανθρωπος N-NSM G444 εξηραμμενην V-RPP-ASF G3583 εχων V-PAP-NSM G2192 την T-ASF G3588 χειρα N-ASF G5495
GNTWHRP και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 παλιν ADV G3825 εις PREP G1519 | | την T-ASF G3588 | συναγωγην N-ASF G4864 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 εκει ADV G1563 ανθρωπος N-NSM G444 εξηραμμενην V-RPP-ASF G3583 εχων V-PAP-NSM G2192 την T-ASF G3588 χειρα N-ASF G5495
GNTBRP και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 παλιν ADV G3825 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 συναγωγην N-ASF G4864 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 εκει ADV G1563 ανθρωπος N-NSM G444 εξηραμμενην V-RPP-ASF G3583 εχων V-PAP-NSM G2192 την T-ASF G3588 χειρα N-ASF G5495
GNTTRP Καὶ CONJ G2532 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S G1525 πάλιν ADV G3825 εἰς PREP G1519 συναγωγήν, N-ASF G4864 καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 ἐκεῖ ADV G1563 ἄνθρωπος N-NSM G444 ἐξηραμμένην V-RPP-ASF G3583 ἔχων V-PAP-NSM G2192 τὴν T-ASF G3588 χεῖρα·N-ASF G5495
MOV അവൻ പിന്നെയും പള്ളിയിൽ ചെന്നു: അവിടെ വരണ്ടകയ്യുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ ഉണ്ടായിരുന്നു.
HOV और वह आराधनालय में फिर गया; और वहां एक मनुष्य था, जिस का हाथ सूख गया था।
TEV సమాజమందిరములో ఆయన మరల ప్రవేశింపగా అక్కడ ఊచచెయ్యి గలవాడు ఒకడుండెను.
ERVTE ఒక రోజు యేసు సమాజ మందిరానికి వెళ్ళాడు. అక్కడ చెయ్యి ఎండిపోయిన వాడొకడు ఉన్నాడు.
KNV ಆತನು ತಿರಿಗಿ ಸಭಾಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಅಲ್ಲಿ ಕೈ ಬತ್ತಿದವನಾದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿದ್ದನು.
ERVKN ಮತ್ತೊಂದು ದಿನದಲ್ಲಿ, ಯೇಸು ಸಭಾಮಂದಿರದೊಳಕ್ಕೆ ಹೋದನು. ಅಲ್ಲಿ ಕೈಬತ್ತಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿದ್ದನು.
GUV બીજા એક સમયે ઈસુ સભાસ્થાનમાં ગયો. ત્યાં સભાસ્થાનમાં એક સુકાયેલા હાથવાળો માણસ હતો.
PAV ਉਹ ਫੇਰ ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਗਿਆ ਅਰ ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਸੀ ਜਿਹ ਦਾ ਹੱਥ ਸੁੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ
URV اور وہ عِبادت خانہ میں پِھر داخِل ہُؤا اور وہاں ایک آدمِی تھا جِس کا ہاتھ سُوکھا ہُؤا تھا۔
BNV আবার তিনি সমাজ-গৃহে গেলেন৷ সেখানে একটা লোক ছিল, যার একটা হাত পঙ্গু হয়ে গিয়েছিল৷
ORV ଆଉ ଥରେ ଯୀଶୁ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ସମାଜଗୃହକୁ ଯାଇଥିଲେ। ସଠାେରେ ଜଣେ ଖଞ୍ଜ ଲୋକ ଥିଲା।
MRV दुसऱ्यांदा येशू सभास्थानात गेला. तेथे वाळलेल्या हाताचा मनुष्या होता.
×

Alert

×