Compare Bible Versions
Verse: Mark 3:1
KJV
|
And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
|
KJVP
|
And G2532 he entered G1525 again G3825 into G1519 the G3588 synagogue; G4864 and G2532 there was G2258 a man G444 there G1563 which had G2192 a withered G3583 hand. G5495
|
YLT
|
And he entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered,
|
ASV
|
And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had his hand withered.
|
WEB
|
He entered again into the synagogue, and there was a man there who had his hand withered.
|
ESV
|
Again he entered the synagogue, and a man was there with a withered hand.
|
RV
|
And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had his hand withered.
|
RSV
|
Again he entered the synagogue, and a man was there who had a withered hand.
|
NLT
|
Jesus went into the synagogue again and noticed a man with a deformed hand.
|
NET
|
Then Jesus entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
|
ERVEN
|
Another time Jesus went into the synagogue. In the synagogue there was a man with a crippled hand.
|
TOV
|
மறுபடியும் அவர் ஜெபஆலயத்தில் பிரவேசித்தார். அங்கே சூம்பின கையையுடைய ஒரு மனுஷன் இருந்தான்.
|
ERVTA
|
மறுமுறையும் ஜெப ஆலயத்திற்குள் இயேசு நுழைந்தார். அங்கே சூம்பின கையை உடைய ஒரு மனிதன் இருந்தான்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 παλιν ADV G3825 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 συναγωγην N-ASF G4864 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 εκει ADV G1563 ανθρωπος N-NSM G444 εξηραμμενην V-RPP-ASF G3583 εχων V-PAP-NSM G2192 την T-ASF G3588 χειρα N-ASF G5495
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 παλιν ADV G3825 εις PREP G1519 | | την T-ASF G3588 | συναγωγην N-ASF G4864 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 εκει ADV G1563 ανθρωπος N-NSM G444 εξηραμμενην V-RPP-ASF G3583 εχων V-PAP-NSM G2192 την T-ASF G3588 χειρα N-ASF G5495
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 παλιν ADV G3825 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 συναγωγην N-ASF G4864 και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 εκει ADV G1563 ανθρωπος N-NSM G444 εξηραμμενην V-RPP-ASF G3583 εχων V-PAP-NSM G2192 την T-ASF G3588 χειρα N-ASF G5495
|
GNTTRP
|
Καὶ CONJ G2532 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S G1525 πάλιν ADV G3825 εἰς PREP G1519 συναγωγήν, N-ASF G4864 καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 ἐκεῖ ADV G1563 ἄνθρωπος N-NSM G444 ἐξηραμμένην V-RPP-ASF G3583 ἔχων V-PAP-NSM G2192 τὴν T-ASF G3588 χεῖρα·N-ASF G5495
|
MOV
|
അവൻ പിന്നെയും പള്ളിയിൽ ചെന്നു: അവിടെ വരണ്ടകയ്യുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
HOV
|
और वह आराधनालय में फिर गया; और वहां एक मनुष्य था, जिस का हाथ सूख गया था।
|
TEV
|
సమాజమందిరములో ఆయన మరల ప్రవేశింపగా అక్కడ ఊచచెయ్యి గలవాడు ఒకడుండెను.
|
ERVTE
|
ఒక రోజు యేసు సమాజ మందిరానికి వెళ్ళాడు. అక్కడ చెయ్యి ఎండిపోయిన వాడొకడు ఉన్నాడు.
|
KNV
|
ಆತನು ತಿರಿಗಿ ಸಭಾಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಅಲ್ಲಿ ಕೈ ಬತ್ತಿದವನಾದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿದ್ದನು.
|
ERVKN
|
ಮತ್ತೊಂದು ದಿನದಲ್ಲಿ, ಯೇಸು ಸಭಾಮಂದಿರದೊಳಕ್ಕೆ ಹೋದನು. ಅಲ್ಲಿ ಕೈಬತ್ತಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿದ್ದನು.
|
GUV
|
બીજા એક સમયે ઈસુ સભાસ્થાનમાં ગયો. ત્યાં સભાસ્થાનમાં એક સુકાયેલા હાથવાળો માણસ હતો.
|
PAV
|
ਉਹ ਫੇਰ ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਗਿਆ ਅਰ ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਸੀ ਜਿਹ ਦਾ ਹੱਥ ਸੁੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ
|
URV
|
اور وہ عِبادت خانہ میں پِھر داخِل ہُؤا اور وہاں ایک آدمِی تھا جِس کا ہاتھ سُوکھا ہُؤا تھا۔
|
BNV
|
আবার তিনি সমাজ-গৃহে গেলেন৷ সেখানে একটা লোক ছিল, যার একটা হাত পঙ্গু হয়ে গিয়েছিল৷
|
ORV
|
ଆଉ ଥରେ ଯୀଶୁ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ସମାଜଗୃହକୁ ଯାଇଥିଲେ। ସଠାେରେ ଜଣେ ଖଞ୍ଜ ଲୋକ ଥିଲା।
|
MRV
|
दुसऱ्यांदा येशू सभास्थानात गेला. तेथे वाळलेल्या हाताचा मनुष्या होता.
|