Compare Bible Versions
Verse: Mark 2:28
KJV
|
{SCJ}Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} Therefore G5620 the G3588 Son G5207 of man G444 is G2076 Lord G2962 also G2532 of the G3588 sabbath. G4521 {SCJ.}
|
YLT
|
so that the son of man is lord also of the sabbath.`
|
ASV
|
so that the Son of man is lord even of the sabbath.
|
WEB
|
Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath."
|
ESV
|
So the Son of Man is lord even of the Sabbath."
|
RV
|
so that the Son of man is lord even of the sabbath.
|
RSV
|
so the Son of man is lord even of the sabbath."
|
NLT
|
So the Son of Man is Lord, even over the Sabbath!"
|
NET
|
For this reason the Son of Man is lord even of the Sabbath."
|
ERVEN
|
So the Son of Man is Lord of every day, even the Sabbath."
|
TOV
|
ஆகையால் மனுஷகுமாரன் ஓய்வு நாளுக்கும் ஆண்டவராய் இருக்கிறார் என்றார்.
|
ERVTA
|
எனவே மனித குமாரன்தான் மற்ற நாட்களுக்கும் மட்டுமல்ல, ஓய்வு நாளுக்கும் எஜமானராக இருக்கிறார் என்று சொன்னார்.
|
GNTERP
|
ωστε CONJ G5620 κυριος N-NSM G2962 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 και CONJ G2532 του T-GSN G3588 σαββατου N-GSN G4521
|
GNTWHRP
|
ωστε CONJ G5620 κυριος N-NSM G2962 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 και CONJ G2532 του T-GSN G3588 σαββατου N-GSN G4521
|
GNTBRP
|
ωστε CONJ G5620 κυριος N-NSM G2962 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 και CONJ G2532 του T-GSN G3588 σαββατου N-GSN G4521
|
GNTTRP
|
ὥστε CONJ G5620 κύριός N-NSM G2962 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου N-GSM G444 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSN G3588 σαββάτου.N-GSN G4521
|
MOV
|
അങ്ങനെ മനുഷ്യപുത്രൻ ശബ്ബത്തിന്നും കർത്താവു ആകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
इसलिये मनुष्य का पुत्र सब्त के दिन का भी स्वामी है॥
|
TEV
|
అందువలన మనుష్యకుమారుడు విశ్రాంతిదినమునకును ప్రభువై యున్నాడని వారితో చెప్పెను.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಆದದರಿಂದ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾ ರನು ಸಬ್ಬತ್ತಿಗೆ ಸಹ ಒಡೆಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಸಬ್ಬತ್ದಿನಕ್ಕೂ ಉಳಿದೆಲ್ಲ ದಿನಗಳಿಗೂ ಪ್ರಭುವಾಗಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
તેથી માણસનો પુત્ર એ દરેક દિવસનો, વિશ્રામવારનો પણ પ્રભુ છે.’
|
PAV
|
ਇਸ ਲਈ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਦਾ ਵੀ ਮਾਲਕ ਹੈ। ।
|
URV
|
پَس اِبنِ آدم سَبت کا بھی مالِک ہے۔
|
BNV
|
তাই মানবপুত্রবিশ্রামবারেরও প্রভু৷’
|
ORV
|
ଏଣୁ ମନୁଷ୍ଯପୁତ୍ର ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଦିନର ମାଲିକ, ଏପରିକି ବିଶ୍ରାମ ଦିନର ମଧ୍ଯ।"
|
MRV
|
म्हणून मनुष्याचा पुत्र शब्बाथाचादेखील प्रभु आहे.
|