Compare Bible Versions
Verse: Mark 16:16
KJV
|
{SCJ}He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} He that believeth G4100 and G2532 is baptized G907 shall be saved; G4982 but G1161 he that believeth not G569 shall be damned. G2632 {SCJ.}
|
YLT
|
he who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned.
|
ASV
|
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
|
WEB
|
He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
|
ESV
|
Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
|
RV
|
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
|
RSV
|
He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
|
NLT
|
Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who refuses to believe will be condemned.
|
NET
|
The one who believes and is baptized will be saved, but the one who does not believe will be condemned.
|
ERVEN
|
Whoever believes and is baptized will be saved. But those who do not believe will be judged guilty.
|
TOV
|
விசுவாசமுள்ளவனாகி ஞானஸ்நானம் பெற்றவன் இரட்சிக்கப்படுவான்; விசுவாசியாதவனோ ஆக்கினைக்குள்ளாகத் தீர்க்கப்படுவான்.
|
ERVTA
|
எவனொருவன் இதனை விசுவாசித்து ஞானஸ்நானம் பெறுகிறானோ அவன் இரட்சிக்கப்படுவான். எவனோருவன் விசுவாசிக்கவில்லையோ அவன் கண்டிக்கப்படுவான்.
|
GNTERP
|
ο T-NSM G3588 πιστευσας V-AAP-NSM G4100 και CONJ G2532 βαπτισθεις V-APP-NSM G907 σωθησεται V-FPI-3S G4982 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 απιστησας V-AAP-NSM G569 κατακριθησεται V-FPI-3S G2632
|
GNTWHRP
|
ο T-NSM G3588 πιστευσας V-AAP-NSM G4100 και CONJ G2532 βαπτισθεις V-APP-NSM G907 σωθησεται V-FPI-3S G4982 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 απιστησας V-AAP-NSM G569 κατακριθησεται V-FPI-3S G2632
|
GNTBRP
|
ο T-NSM G3588 πιστευσας V-AAP-NSM G4100 και CONJ G2532 βαπτισθεις V-APP-NSM G907 σωθησεται V-FPI-3S G4982 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 απιστησας V-AAP-NSM G569 κατακριθησεται V-FPI-3S G2632
|
GNTTRP
|
ὁ T-NSM G3588 πιστεύσας V-AAP-NSM G4100 καὶ CONJ G2532 βαπτισθεὶς V-APP-NSM G907 σωθήσεται, V-FPI-3S G4982 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀπιστήσας V-AAP-NSM G569 κατακριθήσεται.V-FPI-3S G2632
|
MOV
|
വിശ്വസിക്കയും സ്നാനം ഏൽക്കയും ചെയ്യുന്നവൻ രക്ഷിക്കപ്പെടും; വിശ്വസിക്കാത്തവൻ ശിക്ഷാവിധിയിൽ അകപ്പെടും.
|
HOV
|
जो विश्वास करे और बपतिस्मा ले उसी का उद्धार होगा, परन्तु जो विश्वास न करेगा वह दोषी ठहराया जाएगा।
|
TEV
|
నమి్మ బాప్తిస్మము పొందినవాడు రక్షింపబడును; నమ్మని వానికి శిక్ష విధింపబడును.
|
ERVTE
|
విశ్వసించి బాప్తిస్మము పొందిన వాళ్ళను దేవుడు రక్షిస్తాడు. కాని, విశ్వసించని వాళ్ళను దేవుడు శిక్షిస్తాడు.
|
KNV
|
ನಂಬಿ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನು ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದುವನು. ಆದರೆ ನಂಬದೆ ಹೋಗುವವನು ದಂಡನೆಗೆ ಗುರಿಯಾಗುವನು.
|
ERVKN
|
ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟು, ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನು ರಕ್ಷಣೆಹೊಂದುವನು. ಆದರೆ ನಂಬದವನು ಅಪರಾಧಿ ಎಂಬ ನಿರ್ಣಯ ಹೊಂದುವನು.
|
GUV
|
જે કોઈ વ્યક્તિ વિશ્વાસ કરે અને બાપ્તિસ્મા લે તે તારણ પામશે. પરંતુ જે વ્યક્તિ વિશ્વાસ ધરાવતી નથી તે ગુનેગાર ગણાશે.
|
PAV
|
ਜਿਹੜਾ ਨਿਹਚਾ ਕਰੇ ਅਤੇ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਪਰਤੀਤ ਨਾ ਕਰੇ ਉਸ ਉੱਤੇ ਸਜ਼ਾ ਦਾ ਹੁਕਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ
|
URV
|
جو اِیمان لائے اور بپتِسمہ لے وہ نِجات پائے گا اور جو اِیمان نہ لائے وہ مُجرم ٹھہرایا جائے گا۔
|
BNV
|
যাঁরা বিশ্বাস করে বাপ্তাইজ হবে, তারা রক্ষা পাবে, কিন্তু যাঁরা বিশ্বাস করবে না, তাদের দোষী সাব্যস্ত করা হবে৷
|
ORV
|
ଯେଉଁ ଲୋକ ବିଶ୍ବାସ କରିବ ଓ ବାପ୍ତିଜିତ ହବେ, ସେ ଉଦ୍ଧାର ପାଇବ। କିନ୍ତୁ ଯେଉଁ ଲୋକ ଅବିଶ୍ବାସ କରିବ, ସେ ଦୋଷୀ ସାବ୍ଯସ୍ତ ହବେ।
|
MRV
|
जो कोणी विश्वास धरतो आणि बाप्तिस्मा घेतो त्याचे तारण होईल, परंतु जो विश्वास ठेवीत नाही त्याचा धिक्कार होईल, परंतु जो विश्वास धरतील त्यांच्याबरोबर ही चिन्हे असतील, ते माझ्या नावाने भुते काढतील, ते नव्या नव्या भाषा बोलतील.
|