Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Mark 16 Verses

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Mark 16 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Mark 16:15

KJV And he said unto them, {SCJ}Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. {SCJ.}
KJVP And G2532 he said G2036 unto them, G846 {SCJ} Go G4198 ye into G1519 all G537 the G3588 world, G2889 and preach G2784 the G3588 gospel G2098 to every G3956 creature. G2937 {SCJ.}
YLT and he said to them, `Having gone to all the world, proclaim the good news to all the creation;
ASV And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to the whole creation.
WEB He said to them, "Go into all the world, and preach the gospel to the whole creation.
ESV And he said to them, "Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.
RV And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to the whole creation.
RSV And he said to them, "Go into all the world and preach the gospel to the whole creation.
NLT And then he told them, "Go into all the world and preach the Good News to everyone.
NET He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to every creature.
ERVEN He said to them, "Go everywhere in the world. Tell the Good News to everyone.
TOV பின்பு, அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் உலகமெங்கும்போய், சர்வ சிருஷ்டிக்கும் சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கியுங்கள்.
ERVTA பின்பு அவர்களிடம், உலகின் எல்லா பாகங்களுக்கும் செல்லுங்கள். எல்லாரிடமும் நற்செய்தியைக் கூறுங்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 πορευθεντες V-AOP-NPM G4198 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 απαντα A-ASM G537 κηρυξατε V-AAM-2P G2784 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 παση A-DSF G3956 τη T-DSF G3588 κτισει N-DSF G2937
GNTWHRP και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 πορευθεντες V-AOP-NPM G4198 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 απαντα A-ASM G537 κηρυξατε V-AAM-2P G2784 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 παση A-DSF G3956 τη T-DSF G3588 κτισει N-DSF G2937
GNTBRP και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 πορευθεντες V-AOP-NPM G4198 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 απαντα A-ASM G537 κηρυξατε V-AAM-2P G2784 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 παση A-DSF G3956 τη T-DSF G3588 κτισει N-DSF G2937
GNTTRP καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 πορευθέντες V-AOP-NPM G4198 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 κόσμον N-ASM G2889 ἅπαντα A-ASM G537 κηρύξατε V-AAM-2P G2784 τὸ T-ASN G3588 εὐαγγέλιον N-ASN G2098 πάσῃ A-DSF G3956 τῇ T-DSF G3588 κτίσει.N-DSF G2937
MOV പിന്നെ അവൻ അവരോടു: നിങ്ങൾ ഭൂലോകത്തിൽ ഒക്കെയും പോയി സകല സൃഷ്ടിയോടും സുവിശേഷം പ്രസംഗിപ്പിൻ.
HOV और उस ने उन से कहा, तुम सारे जगत में जाकर सारी सृष्टि के लोगों को सुसमाचार प्रचार करो।
TEV మరియుమీరు సర్వలోకమునకు వెళ్లి సర్వసృష్టికి సువార్తను ప్రకటించుడి.
ERVTE యేసు వాళ్ళతో, “ప్రపంచమంతా పర్యటన చేసి ప్రజలందరికి సువార్త ప్రకటించండి.
KNV ಆತನು ಅವರಿಗೆ--ನೀವು ಸಮಸ್ತ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಸೃಷ್ಟಿಗೆ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರಿರಿ.
ERVKN ಯೇಸು ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ, “ಪ್ರಪಂಚದ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಗೆ ಹೋಗಿರಿ. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಿಗೂ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಹೇಳಿರಿ.
GUV ઈસુએ શિષ્યોને કહ્યું, “દુનિયામાં દરેક જગ્યાએ જાઓ, પ્રત્યેક વ્યક્તિને સુવાર્તા કહો.
PAV ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਸਰਬੱਤ ਸਰਿਸ਼ਟ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਖੁਸਖਬਰੀ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕਰੋ
URV اور اُس نے اُن سے کہا کہ تُم تمام دُنیا میں جا کر ساری خلق کے سامنے اِنجیل کی منادی کرو۔
BNV আর তিনি তাঁদের বললেন, ‘তোমরা সমস্ত পৃথিবীতে যাও, এবং সব লোকের কাছে সুসমাচার প্রচার কর৷
ORV ଯୀଶୁ ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲେ, "ପୃଥିବୀର ଚାରିଆଡକୁ ଯାଅ। ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକକୁ ସୁସମାଚାର ଶୁଣାଅ।
MRV तो त्यांना म्हणाला, ‘संपूर्ण जगात जा आणि सर्व सृष्टीला सुवार्तेची घोषणा करा.’
×

Alert

×