Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Mark 16 Verses

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Mark 16 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Mark 16:11

KJV And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
KJVP And they, G2548 when they had heard G191 that G3754 he was alive, G2198 and G2532 had been seen G2300 of G5259 her, G846 believed not. G569
YLT and they, having heard that he is alive, and was seen by her, did not believe.
ASV And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.
WEB When they heard that he was alive, and had been seen by her, they disbelieved.
ESV But when they heard that he was alive and had been seen by her, they would not believe it.
RV And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.
RSV But when they heard that he was alive and had been seen by her, they would not believe it.
NLT But when she told them that Jesus was alive and she had seen him, they didn't believe her.
NET And when they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe.
ERVEN But Mary told them that Jesus was alive. She said that she had seen Jesus, but they did not believe her.
TOV அவர் உயிரோடிருக்கிறாரென்றும் அவளுக்குக் காணப்பட்டார் என்றும் அவர்கள் கேட்டபொழுது நம்பவில்லை.
ERVTA ஆனால் மரியாளோ, இயேசு உயிரோடு இருக்கிறார். நான் அவரைப் பார்த்தேன் என்றாள். அவர்களோ அவள் சொன்னதை நம்பவில்லை.
GNTERP κακεινοι D-NPM-C G2548 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 οτι CONJ G3754 ζη V-PAI-3S G2198 και CONJ G2532 εθεαθη V-API-3S G2300 υπ PREP G5259 αυτης P-GSF G846 ηπιστησαν V-AAI-3P G569
GNTWHRP κακεινοι D-NPM-C G2548 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 οτι CONJ G3754 ζη V-PAI-3S G2198 και CONJ G2532 εθεαθη V-API-3S G2300 υπ PREP G5259 αυτης P-GSF G846 ηπιστησαν V-AAI-3P G569
GNTBRP κακεινοι D-NPM-C G2548 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 οτι CONJ G3754 ζη V-PAI-3S G2198 και CONJ G2532 εθεαθη V-API-3S G2300 υπ PREP G5259 αυτης P-GSF G846 ηπιστησαν V-AAI-3P G569
GNTTRP κἀκεῖνοι D-NPM-K G2548 ἀκούσαντες V-AAP-NPM G191 ὅτι CONJ G3754 ζῇ V-PAI-3S G2198 καὶ CONJ G2532 ἐθεάθη V-API-3S G2300 ὑπ\' PREP G5259 αὐτῆς P-GSF G846 ἠπίστησαν.V-AAI-3P G569
MOV അവൻ ജീവനോടിരിക്കുന്നു എന്നും അവൾ അവനെ കണ്ടു എന്നും അവർ കേട്ടാറെ വിശ്വസിച്ചില്ല.
HOV और उन्होंने यह सुनकर की वह जीवित है, और उस ने उसे देखा है प्रतीति न की॥
TEV ఆయన బ్రదికియున్నాడనియు ఆమెకు కనబడె ననియు వారు విని నమ్మకపోయిరి.
ERVTE యేసు బ్రతికి ఉన్నాడని, తాను ఆయన్ని చూసానని చెప్పింది. ఇది వాళ్ళు విన్నారు. కాని వాళ్ళు ఆమె మాటలు నమ్మలేదు.
KNV ಆದರೆ ಆತನು ಬದುಕಿದ್ದಾನೆಂದೂ ಆಕೆಯು ಆತನನ್ನು ನೋಡಿದ್ದಾಳೆಂದೂ ಅವರು ಕೇಳಿದರು; ಆದರೂ ನಂಬಲಿಲ್ಲ.
ERVKN ಯೇಸು ಬದುಕಿರುವುದಾಗಿಯೂ ತಾನು ಆತನನ್ನು ನೋಡಿದ್ದಾಗಿಯೂ ಮರಿಯಳು ತಿಳಿಸಿದಾಗ ಶಿಷ್ಯರು ಅವಳನ್ನು ನಂಬಲಿಲ್ಲ.
GUV પણ મરિયમે તેઓને કહ્યું કે ઈસુ જીવતો છે. મરિયમે કહ્યું કે તેણે ઈસુને જોયો છે. પણ શિષ્યો તેનું માનતા નહોતા.
PAV ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਜੋ ਉਹ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਵਿਖਾਲੀ ਦਿੱਤੀ ਸਤ ਨਾ ਮੰਨਿਆ।।
URV اور اُنہوں نے یہ سُن کر کہ وہ جِیتا ہے اور اُس نے اُسے دیکھا ہے یقِین نہ کِیا۔
BNV কিন্তু যখন শুনলেন য়ে যীশু বেঁচে আছেন এবং তাঁকে দেখা দিয়েছেন, তাঁরা ঐ কথা বিশ্বাস করলেন না৷
ORV ମରିୟମ ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲେ ଯେ ଯୀଶୁ ଜୀବିତ ଅଛନ୍ତି ଏବଂ ସେ ନିଜେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଦେଖିଛନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ଶିଷ୍ଯମାନେ ସମାନଙ୍କେ କଥା ରେ ବିଶ୍ବାସ କଲେ ନାହିଁ।
MRV त्यांनी ऐकले की तो जिंवत आहे. व तिने त्याला पाहिले आहे. तेव्हा त्यांनी तिच्या म्हणण्यावर विश्वास ठेवला नाही.
×

Alert

×