Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Mark 12 Verses

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Mark 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Mark 12:4

KJV {SCJ}And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded [him] in the head, and sent [him] away shamefully handled. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 again G3825 he sent G649 unto G4314 them G846 another G243 servant; G1401 and at him G2548 they cast stones, G3036 and wounded [him] in the head, G2775 and G2532 sent [him] away G649 shamefully handled. G821 {SCJ.}
YLT `And again he sent unto them another servant, and at that one having cast stones, they wounded [him] in the head, and sent away -- dishonoured.
ASV And again he sent unto them another servant; and him they wounded in the head, and handled shamefully.
WEB Again, he sent another servant to them; and they threw stones at him, wounded him in the head, and sent him away shamefully treated.
ESV Again he sent to them another servant, and they struck him on the head and treated him shamefully.
RV And again he sent unto them another servant; and him they wounded in the head, and handled shamefully.
RSV Again he sent to them another servant, and they wounded him in the head, and treated him shamefully.
NLT The owner then sent another servant, but they insulted him and beat him over the head.
NET So he sent another slave to them again. This one they struck on the head and treated outrageously.
ERVEN Then the man sent another servant to the farmers. They hit this servant on the head, showing no respect for him.
TOV பின்பு வேறொரு ஊழியக்காரனை அவர்களிடத்தில் அனுப்பினான்; அவர்கள் அவன்மேல் கல்லெறிந்து, தலையிலே காயப்படுத்தி, அவமானப்படுத்தி, அனுப்பிவிட்டார்கள்.
ERVTA பின்பு வேறொரு வேலையாளைத் தோட்டக்காரன் அனுப்பினான். அந்த விவ சாயிகள் அவனைத் தலையில் அடித்தனர். அவர்கள் அவனுக்கு அவமரியாதை செய்தனர்.
GNTERP και CONJ G2532 παλιν ADV G3825 απεστειλεν V-AAI-3S G649 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 αλλον A-ASM G243 δουλον N-ASM G1401 κακεινον D-ASM-C G2548 λιθοβολησαντες V-AAP-NPM G3036 εκεφαλαιωσαν V-AAI-3P G2775 και CONJ G2532 απεστειλαν V-AAI-3P G649 ητιμωμενον V-RPP-ASM G821
GNTWHRP και CONJ G2532 παλιν ADV G3825 απεστειλεν V-AAI-3S G649 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 αλλον A-ASM G243 δουλον N-ASM G1401 κακεινον D-ASM-C G2548 εκεφαλιωσαν V-AAI-3P G2775 και CONJ G2532 ητιμασαν V-AAI-3P G818
GNTBRP και CONJ G2532 παλιν ADV G3825 απεστειλεν V-AAI-3S G649 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 αλλον A-ASM G243 δουλον N-ASM G1401 κακεινον D-ASM-C G2548 λιθοβολησαντες V-AAP-NPM G3036 εκεφαλαιωσαν V-AAI-3P G2775 και CONJ G2532 απεστειλαν V-AAI-3P G649 ητιμωμενον V-RPP-ASM G821
GNTTRP καὶ CONJ G2532 πάλιν ADV G3825 ἀπέστειλεν V-AAI-3S G649 πρὸς PREP G4314 αὐτοὺς P-APM G846 ἄλλον A-ASM G243 δοῦλον· κἀκεῖνον D-ASM-K G2548 ἐκεφαλίωσαν V-AAI-3P G2775 καὶ CONJ G2532 ἠτίμασαν.V-AAI-3P G818
MOV പിന്നെ മറ്റൊരു ദാസനെ അവരുടെ അടുക്കൽ പറഞ്ഞയച്ചു; അവനെ അവർ തലയിൽ മുറിവേല്പിക്കയും അവമാനിക്കയും ചെയ്തു.
HOV फिर उस ने एक और दास को उन के पास भेजा और उन्होंने उसका सिर फोड़ डाला और उसका अपमान किया।
TEV మరల అతడు మరియొక దాసుని వారియొద్దకు పంపగా, వారు వాని తల గాయముచేసి అవమానపరచిరి.
ERVTE ఆ తర్వాత అతడు యింకొక సేవకుణ్ణి పంపాడు. వాళ్ళతణ్ణి తలపై బాది అవమానపరిచారు.
KNV ತಿರಿಗಿ ಅವನು ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಸೇವಕನನ್ನು ಅವರ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದಾಗ ಅವರು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಎಸೆದು ತಲೆಯನ್ನು ಗಾಯಪಡಿಸಿ ಅವಮಾನದಿಂದ ವರ್ತಿಸಿ ಅವನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟರು.
ERVKN ಆಗ ಯಜಮಾನನು ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಸೇವಕನನ್ನು ರೈತರ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು. ರೈತರು ಅವನಿಗೂ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹೊಡೆದು ಅವಮಾನ ಮಾಡಿದರು.
GUV પછી તે માણસે બીજા એક નોકરને ખેડૂતો પાસે મોકલ્યો. તે ખેડૂતોએ તેનું માંથુ ફોડી નાખ્યું. તેઓએ તેને માટે કોઈ માન બતાવ્યું નહિ.
PAV ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਨੌਕਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਘੱਲਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਹ ਦਾ ਸਿਰ ਭੰਨਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਪਤ ਲਾਹ ਦਿੱਤੀ
URV اُس نے پِھر ایک اَور نَوکر کو اُن کے پاس بھیجا مگر اُنہوں نے اُس کا سر پھوڑ دِیا اور بے عِزّت کِیا۔
BNV তিনি আর একজন চাকরকে তাদের কাছে পাঠালেন, তারা তার মাথায় আঘাত করল,
ORV ତା'ପରେ ସହେି ଲୋକଟି ଆଉ ଜଣେ ଚାକରକୁ ସମାନଙ୍କେ ପାଖକୁ ପଠାଇଲା। ସମାନେେ ଏହି ଚାକରର ମୁଣ୍ଡକୁ ପିଟିଲେ ଓ ତାକୁ ଅପମାନ ଦେଲେ।
MRV नंतर त्याने दुसऱ्या नोकरास पाठविले. त्यानी त्याचे डोके फोडले आणि त्याला अपमानकारक रीतीने वागविले.
×

Alert

×