Compare Bible Versions
Verse: Mark 12:2
KJV
|
{SCJ}And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} And G2532 at the G3588 season G2540 he sent G649 to G4314 the G3588 husbandmen G1092 a servant, G1401 that G2443 he might receive G2983 from G3844 the G3588 husbandmen G1092 of G575 the G3588 fruit G2590 of the G3588 vineyard. G290 {SCJ.}
|
YLT
|
and he sent unto the husbandmen at the due time a servant, that from the husbandmen he may receive from the fruit of the vineyard,
|
ASV
|
And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruits of the vineyard.
|
WEB
|
When it was time, he sent a servant to the farmer to get from the farmer his share of the fruit of the vineyard.
|
ESV
|
When the season came, he sent a servant to the tenants to get from them some of the fruit of the vineyard.
|
RV
|
And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruits of the vineyard.
|
RSV
|
When the time came, he sent a servant to the tenants, to get from them some of the fruit of the vineyard.
|
NLT
|
At the time of the grape harvest, he sent one of his servants to collect his share of the crop.
|
NET
|
At harvest time he sent a slave to the tenants to collect from them his portion of the crop.
|
ERVEN
|
"Later, it was time for the grapes to be picked. So the man sent a servant to the farmers to get his share of the grapes.
|
TOV
|
தோட்டக்காரரிடத்தில் திராட்சத்தோட்டத்துக் கனிகளில் தன் பாகத்தை வாங்கிக்கொண்டுவரும்படி, பருவகாலத்திலே அவர்களிடத்தில் ஒரு ஊழியக்காரனை அனுப்பினான்.
|
ERVTA
|
பின்னர், திராட்சைப் பழம் பறிப்பதற்கான காலம் வந்தது. திராட்சைத் தோட்டத்திலுள்ள பழத்தின் குத்தகைப் பங்கை வாங்கி வருமாறு தோட்டக்காரன் ஒரு வேலையாளை அனுப்பி வைத்தான்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 απεστειλεν V-AAI-3S G649 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 γεωργους N-APM G1092 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 δουλον N-ASM G1401 ινα CONJ G2443 παρα PREP G3844 των T-GPM G3588 γεωργων N-GPM G1092 λαβη V-2AAS-3S G2983 απο PREP G575 του T-GSM G3588 καρπου N-GSM G2590 του T-GSM G3588 αμπελωνος N-GSM G290
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 απεστειλεν V-AAI-3S G649 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 γεωργους N-APM G1092 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 δουλον N-ASM G1401 ινα CONJ G2443 παρα PREP G3844 των T-GPM G3588 γεωργων N-GPM G1092 λαβη V-2AAS-3S G2983 απο PREP G575 των T-GPM G3588 καρπων N-GPM G2590 του T-GSM G3588 αμπελωνος N-GSM G290
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 απεστειλεν V-AAI-3S G649 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 γεωργους N-APM G1092 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 δουλον N-ASM G1401 ινα CONJ G2443 παρα PREP G3844 των T-GPM G3588 γεωργων N-GPM G1092 λαβη V-2AAS-3S G2983 απο PREP G575 του T-GSM G3588 καρπου N-GSM G2590 του T-GSM G3588 αμπελωνος N-GSM G290
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἀπέστειλεν V-AAI-3S G649 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 γεωργοὺς N-APM G1092 τῷ T-DSM G3588 καιρῷ N-DSM G2540 δοῦλον, ἵνα CONJ G2443 παρὰ PREP G3844 τῶν T-GPM G3588 γεωργῶν N-GPM G1092 λάβῃ V-2AAS-3S G2983 ἀπὸ PREP G575 τῶν T-GPM G3588 καρπῶν N-GPM G2590 τοῦ T-GSM G3588 ἀμπελῶνος·N-GSM G290
|
MOV
|
കാലം ആയപ്പോൾ കുടിയാന്മാരോടു തോട്ടത്തിന്റെ അനുഭവം വാങ്ങേണ്ടതിന്നു അവൻ ഒരു ദാസനെ കുടിയാന്മാരുടെ അടുക്കൽ പറഞ്ഞയച്ചു.
|
HOV
|
फिर फल के मौसम में उस ने किसानों के पास एक दास को भेजा कि किसान से दाख की बारी के फलों का भाग ले।
|
TEV
|
పంటకాలమందు ఆ కాపుల నుండి ద్రాక్షతోట పండ్లలో తన భాగము తీసికొని వచ్చుటకు, కాపులయొద్దకు అతడు ఒక దాసునిపంపగా
|
ERVTE
|
పంటకాలం రాగానే పంటలో తనకు రావలసిన భాగం తీసుకు రమ్మని ఒక సేవకుణ్ణి వాళ్ళ దగ్గరకు పంపాడు.
|
KNV
|
ಫಲದ ಕಾಲ ದಲ್ಲಿ ಅವನು ದ್ರಾಕ್ಷೇ ತೋಟದ ಫಲವನ್ನು ಒಕ್ಕಲಿಗ ರಿಂದ ಪಡೆಯುವದಕ್ಕಾಗಿ ಅವರ ಬಳಿಗೆ ಒಬ್ಬ ಸೇವಕ ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ತರುವಾಯ ಫಲಕಾಲವು ಬಂದಾಗ ತನ್ನ ಪಾಲಿನ ದ್ರಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ತರುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಒಬ್ಬ ಸೇವಕನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.
|
GUV
|
‘થોડા વખત પછી, દ્રાક્ષ ચૂંટવાનો સમય આવ્યો. તેથી તે માણસે તેનો દ્રાક્ષનો ભાગ લેવા માટે એક નોકરને ખેડૂત પાસે મોકલ્યો.
|
PAV
|
ਅਰ ਉਸ ਨੇ ਰੁੱਤ ਸਿਰ ਇੱਕ ਨੌਕਰ ਨੂੰ ਮਾਲੀਆਂ ਕੋਲ ਘੱਲਿਆ ਜੋ ਉਹ ਮਾਲੀਆਂ ਤੋਂ ਬਾਗ਼ ਦੇ ਫ਼ਲ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਲਵੇ
|
URV
|
پِھر پھَل کے موسَم میں اُس نے ایک نَوکر کو باغبانوں کے پاس بھیجا تاکہ باغبانوں سے تاکِستان کے پھَلوں کا حِصّہ لے لے۔
|
BNV
|
এরপর চাষীদের কাছে ফলের পাওনা অংশ পাবার জন্য তাদের কাছে ঠিক সময়ে তাঁর চাকরকে পাঠিয়ে দিলেন৷
|
ORV
|
ପରେ ଯେତବେେଳେ ଦ୍ରାକ୍ଷା ତୋଳିବା ବଳେ ଆସିଲା, ସେତବେେଳେ ସେ ତାହାଙ୍କର ଜଣେ ଚାକରକୁ ଦ୍ରାକ୍ଷାରୁ ତାହାଙ୍କର ନିଜ ଭାଗ ଆଣିବା ପାଇଁ କୃଷକମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ପଠାଇଲା।
|
MRV
|
हंगामच्या योग्य वेळी शेतकऱ्याकडून द्राक्षमळ्यातील फळांचा योग्य हिस्सा मिळावा म्हणून त्याने एका नोकरास पाठविले.
|