Compare Bible Versions
Verse: Mark 12:10
KJV
|
{SCJ}And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner: {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} And have ye not G3761 read G314 this G5026 Scripture; G1124 The stone G3037 which G3739 the G3588 builders G3618 rejected G593 is G3778 become G1096 the G1519 head G2776 of the corner: G1137 {SCJ.}
|
YLT
|
And this Writing did ye not read: A stone that the builders rejected, it did become the head of a corner:
|
ASV
|
Have ye not read even this scripture: The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;
|
WEB
|
Haven\'t you even read this Scripture: \'The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner.
|
ESV
|
Have you not read this Scripture: "' The stone that the builders rejected has become the cornerstone;
|
RV
|
Have ye not read even this scripture; The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner:
|
RSV
|
Have you not read this scripture: `The very stone which the builders rejected has become the head of the corner;
|
NLT
|
Didn't you ever read this in the Scriptures? 'The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.
|
NET
|
Have you not read this scripture: 'The stone the builders rejected has become the cornerstone.
|
ERVEN
|
Surely you have read this in the Scriptures: 'The stone that the builders refused to accept became the cornerstone.
|
TOV
|
வீடு கட்டுகிறவர்கள் ஆகாதென்று தள்ளின கல்லே மூலைக்குத் தலைக்கல்லாயிற்று;
|
ERVTA
|
உறுதியாகவே நீங்கள் இந்த வாக்கியத்தை வாசித்துள்ளீர்கள். ԅவீடு கட்டுகிறவர்கள் வேண்டாமென ஒதுக்கிய கல்லே வீட்டின் மூலைக்கல்லாயிற்று.
|
GNTERP
|
ουδε ADV G3761 την T-ASF G3588 γραφην N-ASF G1124 ταυτην D-ASF G3778 ανεγνωτε V-2AAI-2P G314 λιθον N-ASM G3037 ον R-ASM G3739 απεδοκιμασαν V-AAI-3P G593 οι T-NPM G3588 οικοδομουντες V-PAP-NPM G3618 ουτος D-NSM G3778 εγενηθη V-AOI-3S G1096 εις PREP G1519 κεφαλην N-ASF G2776 γωνιας N-GSF G1137
|
GNTWHRP
|
ουδε ADV G3761 την T-ASF G3588 γραφην N-ASF G1124 ταυτην D-ASF G3778 ανεγνωτε V-2AAI-2P G314 λιθον N-ASM G3037 ον R-ASM G3739 απεδοκιμασαν V-AAI-3P G593 οι T-NPM G3588 οικοδομουντες V-PAP-NPM G3618 ουτος D-NSM G3778 εγενηθη V-AOI-3S G1096 εις PREP G1519 κεφαλην N-ASF G2776 γωνιας N-GSF G1137
|
GNTBRP
|
ουδε ADV G3761 την T-ASF G3588 γραφην N-ASF G1124 ταυτην D-ASF G3778 ανεγνωτε V-2AAI-2P G314 λιθον N-ASM G3037 ον R-ASM G3739 απεδοκιμασαν V-AAI-3P G593 οι T-NPM G3588 οικοδομουντες V-PAP-NPM G3618 ουτος D-NSM G3778 εγενηθη V-AOI-3S G1096 εις PREP G1519 κεφαλην N-ASF G2776 γωνιας N-GSF G1137
|
GNTTRP
|
οὐδὲ CONJ-N G3761 τὴν T-ASF G3588 γραφὴν N-ASF G1124 ταύτην D-ASF G3778 ἀνέγνωτε· V-2AAI-2P G314 λίθον N-ASM G3037 ὃν R-ASM G3739 ἀπεδοκίμασαν V-AAI-3P G593 οἱ T-NPM G3588 οἰκοδομοῦντες, V-PAP-NPM G3618 οὗτος D-NSM G3778 ἐγενήθη V-AOI-3S G1096 εἰς PREP G1519 κεφαλὴν N-ASF G2776 γωνίας·N-GSF G1137
|
MOV
|
“വീടു പണിയുന്നവർ തള്ളിക്കളഞ്ഞ കല്ലു മൂലക്കല്ലായിതീർന്നിരിക്കുന്നു.”
|
HOV
|
क्या तुम ने पवित्र शास्त्र में यह वचन नहीं पढ़ा, कि जिस पत्थर को राजमिस्त्रयों ने निकम्मा ठहराया था, वही को ने का सिरा हो गया?
|
TEV
|
ఇల్లు కట్టువారు నిరాకరించిన రాయి మూలకు తలరాయి ఆయెను
|
ERVTE
|
లేఖనాల్లో ఈ విధంగా వ్రాసారు: ఇది మీరు చదువలేదా? ‘ఇల్లు కట్టువాళ్ళు పనికిరాదని పారవేసిన రాయి తలరాయిగా మారింది.
|
KNV
|
ಕಟ್ಟುವವರು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ ಕಲ್ಲೇ ಮುಖ್ಯವಾದ ಮೂಲೆಗಲ್ಲಾಯಿತು.
|
ERVKN
|
ಪವಿತ್ರಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವಂತೆ, ‘ಮನೆ ಕಟ್ಟುವವರು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ ಕಲ್ಲೇ ಮುಖ್ಯವಾದ ಮೂಲೆಗಲ್ಲಾಯಿತು.
|
GUV
|
ખરેખર તમે આ શાસ્ત્ર વાંચ્યો છે: ‘જે પથ્થરનો બાંધકામ કરનારાઓએ અસ્વીકાર કર્યો. તે ખૂણાના માથાળાનો (પથ્થર) થયો.
|
PAV
|
ਕੀ ਤੁਸਾਂ ਇਹ ਲਿਖਤ ਵੀ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹੀ? ਕਿ ਜਿਸ ਪੱਥਰ ਨੂੰ ਰਾਜਾਂ ਨੇ ਰੱਦਿਆ, ਸੋਈ ਖੂੰਜੇ ਦਾ ਸਿਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ।
|
URV
|
کیا تُم نے یہ نوِشتہ بھی نہِیں پڑھا کہ جِس پتھّر کو معِماروں نے ردّ کِیا وُہی کونے کے سرے کا پتھّر ہوگیا۔
|
BNV
|
শাস্ত্রের এই কথা কি তোমরা পড় নি, ‘য়ে পাথর রাজমিস্ত্রিরা বাতিল করেছিল সেটিই হয়ে উঠল কোণের প্রধান পাথর?
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭମାନେେ କ'ଣ ଏହି ଶାସ୍ତ୍ର ପଢିନାହଁ?
|
MRV
|
तुम्ही हा शास्त्रलेख वाचला नाही काय?‘जो दगड बांधणारांनी नाकारला तो कोनशिला झाला.
|