Compare Bible Versions
Verse: Mark 11:30
KJV
|
{SCJ}The baptism of John, was [it] from heaven, or of men? answer me. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} The G3588 baptism G908 of John, G2491 was G2258 [it] from G1537 heaven, G3772 or G2228 of G1537 men G444 ? answer G611 me. G3427 {SCJ.}
|
YLT
|
the baptism of John -- from heaven was it? or from men? answer me.`
|
ASV
|
The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
|
WEB
|
The baptism of John � was it from heaven, or from men? Answer me."
|
ESV
|
Was the baptism of John from heaven or from man? Answer me."
|
RV
|
The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
|
RSV
|
Was the baptism of John from heaven or from men? Answer me."
|
NLT
|
"Did John's authority to baptize come from heaven, or was it merely human? Answer me!"
|
NET
|
John's baptism— was it from heaven or from people? Answer me."
|
ERVEN
|
Tell me: When John baptized people, did his authority come from God or was it only from other people? Answer me."
|
TOV
|
யோவான் கொடுத்த ஸ்நானம் தேவனால் உண்டாயிற்றோ, மனுஷரால் உண்டாயிற்றோ, எனக்கு உத்தரவு சொல்லுங்கள் என்றார்.
|
ERVTA
|
யோவான் ஸ்நானகன் ஞானஸ்நானம் கொடுத்தபோது அந்த அதிகாரம் அவனுக்கு தேவனிடமிருந்து வந்ததா அல்லது மனிதனிடமிருந்து வந்ததா? எனக்குப் பதில் சொல்லுங்கள் என்றார்.
|
GNTERP
|
το T-NSN G3588 βαπτισμα N-NSN G908 ιωαννου N-GSM G2491 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 ην V-IXI-3S G2258 η PRT G2228 εξ PREP G1537 ανθρωπων N-GPM G444 αποκριθητε V-AOM-2P G611 μοι P-1DS G3427
|
GNTWHRP
|
το T-NSN G3588 βαπτισμα N-NSN G908 το T-NSN G3588 ιωαννου N-GSM G2491 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 ην V-IXI-3S G2258 η PRT G2228 εξ PREP G1537 ανθρωπων N-GPM G444 αποκριθητε V-AOM-2P G611 μοι P-1DS G3427
|
GNTBRP
|
το T-NSN G3588 βαπτισμα N-NSN G908 ιωαννου N-GSM G2491 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 ην V-IXI-3S G2258 η PRT G2228 εξ PREP G1537 ανθρωπων N-GPM G444 αποκριθητε V-AOM-2P G611 μοι P-1DS G3427
|
GNTTRP
|
τὸ T-NSN G3588 βάπτισμα N-NSN G908 τὸ T-NSN G3588 Ἰωάννου N-GSM G2491 ἐξ PREP G1537 οὐρανοῦ N-GSM G3772 ἦν V-IAI-3S G1510 ἢ PRT G2228 ἐξ PREP G1537 ἀνθρώπων; N-GPM G444 ἀποκρίθητέ V-AOM-2P G611 μοι.P-1DS G1473
|
MOV
|
യോഹന്നാന്റെ സ്നാനം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നോ മനുഷ്യരിൽനിന്നോ ഉണ്ടായതു? എന്നോടു ഉത്തരം പറവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
यूहन्ना का बपतिस्मा क्या स्वर्ग की ओर से था वा मनुष्यों की ओर से था? मुझे उत्तर दो।
|
TEV
|
యోహాను ఇచ్చిన బాప్తిస్మము పరలోకమునుండి కలిగినదా మనుష్యులనుండి కలిగినదా? నాకు ఉత్తరమియ్యుడని చెప్పెను.
|
ERVTE
|
యోహాను బాప్తిస్మము పరలోకంలో నుండి వచ్చినదా? లేక మానవులనుండి వచ్చినదా? సమాధానం చెప్పండి” అన్నాడు.
|
KNV
|
ಯೋಹಾನನ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮವು ಪರಲೋಕದಿಂದಲೋ ಇಲ್ಲವೆ ಮನುಷ್ಯರಿಂದಲೋ, ನನಗೆ ಉತ್ತರಕೊಡಿರಿ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಯೋಹಾನನು ಜನರಿಗೆ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿದ್ದು ದೇವರಿಂದ ಬಂದ ಅಧಿಕಾರದಿಂದಲೇ ಅಥವಾ ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ಬಂದ ಅಧಿಕಾರದಿಂದಲೇ? ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ!” ಎಂದನು.
|
GUV
|
મને કહો:જ્યારે યોહાન લોકોને બાપ્તિસ્મા આપતો હતો, ત્યારે તે (સત્તા) દેવ પાસેથી આવી કે માણસો પાસેથી? મને ઉત્તર આપો!’
|
PAV
|
ਯੂਹੰਨਾ ਦਾ ਬਪਤਿਸਮਾ ਸੁਰਗ ਵੱਲੋਂ ਸੀ ਯਾ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵੱਲੋਂ? ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿਓ!
|
URV
|
یُوحنّا کا بپتِسمہ آسمان کی طرف سے تھا یا اِنسان کی طرف سے؟مُجھے جواب دو۔
|
BNV
|
য়োহন য়ে বাপ্তাইজ করেছিলেন তা করার অধিকার তিনি স্বর্গ থেকে পেয়েছিলেন না মানুষের কাছ থেকে পেয়েছিলেন? আমাকে বলো৷’
|
ORV
|
ମାେତେ କୁହ, ଯେତବେେଳେ ଯୋହନ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଦେଉଥିଲେ, ତାହା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଠାରୁ ଆସିଥିଲା ନା ମନୁଷ୍ଯଠାରୁ? ମାରେ ପ୍ରଶ୍ନର ଉତ୍ତର ଦିଅ।"
|
MRV
|
योहानाचा बाप्तिस्मा स्वर्गातून होता की मनुष्यांपासून होता? याचे उत्तर द्या.”
|