Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Judges Chapters

Bible Versions

Books

Judges Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Judges :8

KJV Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.
KJVP Now the children H1121 of Judah H3063 had fought H3898 against Jerusalem, H3389 and had taken H3920 it , and smitten H5221 it with the edge H6310 of the sword, H2719 and set H7971 the city H5892 on fire. H784
YLT And the sons of Judah fight against Jerusalem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and the city they have sent into fire;
ASV And the children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.
WEB The children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and set the city on fire.
ESV And the men of Judah fought against Jerusalem and captured it and struck it with the edge of the sword and set the city on fire.
RV And the children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.
RSV And the men of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.
NLT The men of Judah attacked Jerusalem and captured it, killing all its people and setting the city on fire.
NET The men of Judah attacked Jerusalem and captured it. They put the sword to it and set the city on fire.
ERVEN The men of Judah fought against Jerusalem and captured it. They used their swords to kill the people of Jerusalem. Then they burned the city.
TOV யூதாவின் புத்திரர் எருசலேமின்மேல் யுத்தம்பண்ணி, அதைப் பிடித்து, அதிலுள்ளவர்களைப் பட்டயக்கருக்கினால் வெட்டி, பட்டணத்தை அக்கினிக்கு இரையாக்கிவிட்டார்கள்.
ERVTA யூதா மனிதர்கள் எருசேலேமுக்கு எதிராகப் போரிட்டு அதனைப் பிடித்தார்கள். எருசலேம் ஜனங்களைக் கொல்ல யூதா மனிதர்கள் தங்கள் வாள்களைப் பயன்படுத்தினார்கள். பின்பு நகரை எரித்தார்கள்.
MHB וַיִּלָּחֲמוּ H3898 בְנֵֽי H1121 ־ CPUN יְהוּדָה H3063 בִּירוּשָׁלִַם H3389 וַיִּלְכְּדוּ H3920 אוֹתָהּ H853 וַיַּכּוּהָ H5221 לְפִי H6310 L-CMS ־ CPUN חָרֶב H2719 NFS וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN הָעִיר H5892 D-GFS שִׁלְּחוּ H7971 בָאֵֽשׁ H784 ׃ EPUN
BHS וַיִּלָּחֲמוּ בְנֵי־יְהוּדָה בִּירוּשָׁלַםִ וַיִּלְכְּדוּ אוֹתָהּ וַיַּכּוּהָ לְפִי־חָרֶב וְאֶת־הָעִיר שִׁלְּחוּ בָאֵשׁ ׃
ALEP ח וילחמו בני יהודה בירושלם וילכדו אותה ויכוה לפי חרב ואת העיר שלחו באש
WLC וַיִּלָּחֲמוּ בְנֵי־יְהוּדָה בִּירוּשָׁלִַם וַיִּלְכְּדוּ אֹותָהּ וַיַּכּוּהָ לְפִי־חָרֶב וְאֶת־הָעִיר שִׁלְּחוּ בָאֵשׁ׃
LXXRP και G2532 CONJ επολεμησαν G4170 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM ιουδα G2448 N-PRI εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ κατελαβοντο G2638 V-AMI-3P αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ επαταξαν G3960 V-AAI-3P αυτην G846 D-ASF εν G1722 PREP στοματι G4750 N-DSN ρομφαιας N-GSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF ενεπρησαν V-AAI-3P εν G1722 PREP πυρι G4442 N-DSN
MOV യെഹൂദാമക്കൾ യെരൂശലേമിന്റെ നേരെ യുദ്ധംചെയ്തു അതിനെ പിടിച്ചു വാളിന്റെ വായ്ത്തലയാൽ വെട്ടി നഗരം തീയിട്ടു ചുട്ടുകളഞ്ഞു.
HOV और यहूदियोंने यरूशलेम से लड़कर उसे ले लिया, और तलवार से उसके निवासियों मार डाला, और नगर को फूंक दिया।
TEV యూదావంశస్థులు యెరూషలేముమీదికి యుద్ధము చేసి దానిని పట్టుకొని కొల్లబెట్టి ఆ పట్టణమును కాల్చి వేసిరి.
ERVTE యూదావారు యెరూషలేము మీద యుద్ధం చేసి దానిని పట్టుకొన్నారు. యెరూషలేము ప్రజలను చంపేందకు యూదావారు వారి ఖడ్గాలు ఉపయోగించారు. తర్వాత వారు పట్టణాన్ని కల్చేశారు.
KNV ಯೂದನ ಮಕ್ಕಳು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಮೇಲೆ ಯುದ್ಧಮಾಡಿ ಅದನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಹೊಡೆದು ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಸುಟ್ಟುಬಿಟ್ಟರು.
ERVKN ಯೆಹೂದ್ಯರು ಜೆರುಸಲೇಮಿನ ವಿರುದ್ಧ ಯುದ್ಧಮಾಡಿ ಅದನ್ನು ಗೆದ್ದುಕೊಂಡರು. ಯೆಹೂದ್ಯರು ಜೆರುಸಲೇಮಿನ ಜನರನ್ನು ಖಡ್ಗಗಳಿಂದ ಕೊಂದು ನಗರವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿದರು.
GUV યહૂદાના લોકોએ યરૂશાલેમ ઉપર આક્રમણ કરીને તેને કબજે કર્યુ. તે લોકોએ ત્યાંના વતનીઓનો પોતાની તરવારો દ્વારા સંહાર કર્યો અને નગરને આગ ચાંપી.
PAV ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨਾਲ ਲੜਾਈ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਤਲਵਾਰ ਦੀ ਧਾਰ ਨਾਲ ਮਾਰ ਕੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਅੱਗ ਨਾਲ ਫੂਕ ਸੁੱਟਿਆ।।
URV اور بنی یہوداہ نے یروشلیم سے لڑ کر اسے لے لیا اور اسے تہ تےغ کر کے شہر کو آگ سے پھونک دیا ۔
BNV যিহূদার লোকরা জেরুশালেমের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে তা অধিকার করল| জেরুশালেমের লোকদের তারা তরবারি দিয়ে হত্যা করেছিল এবং হত্যার পর জেরুশালেম বালিয়ে দিয়েছিল|
ORV ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର ଲୋକମାନେ ୟିରକ୍ସ୍ଟଶାଲମର ଲୋକମାନଙ୍କ ବିରକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ରେ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ କଲେ ଓ ଯିରୁଶାଲମକୁ ଅଧିକାର କଲେ। ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର ଲୋକମାନେ ସମାନଙ୍କେୁ ଖଣ୍ତା ଦ୍ବାରା ହତ୍ଯା କଲେ ଓ ସହରକକ୍ସ୍ଟ ପୋଡି଼ ଦେଲେ ।
MRV यहूदाच्या लोकांनी यरुशलेमचाही युध्दात पाडाव केला. ते ताब्यात घेतले. तलवारींचा वापर करुन त्यांनी तेथील लोकांना कापून काढले. नंतर शहराला आग लावली.
×

Alert

×