Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Judges Chapters

Judges 3 Verses

Bible Versions

Books

Judges Chapters

Judges 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Judges 3:1

KJV Now these [are] the nations which the LORD left, to prove Israel by them, [even] as many [of Israel] as had not known all the wars of Canaan;
KJVP Now these H428 [are] the nations H1471 which H834 the LORD H3068 left, H5117 to prove H5254 H853 Israel H3478 by them, [even] H853 as many H3605 H834 [of] [Israel] as had not H3808 known H3045 H853 all H3605 the wars H4421 of Canaan; H3667
YLT And these [are] the nations which Jehovah left, to try Israel by them, all who have not known all the wars of Canaan;
ASV Now these are the nations which Jehovah left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
WEB Now these are the nations which Yahweh left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
ESV Now these are the nations that the LORD left, to test Israel by them, that is, all in Israel who had not experienced all the wars in Canaan.
RV Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan;
RSV Now these are the nations which the LORD left, to test Israel by them, that is, all in Israel who had no experience of any war in Canaan;
NLT These are the nations that the LORD left in the land to test those Israelites who had not experienced the wars of Canaan.
NET These were the nations the LORD permitted to remain so he could use them to test Israel— he wanted to test all those who had not experienced battle against the Canaanites.
ERVEN The Lord did not force all the other nations to leave Israel's land. He wanted to test the Israelites. None of the Israelites living at this time had fought in the wars to take the land of Canaan. So the Lord let those other nations stay in their country. (The Lord did this to teach the Israelites who had not fought in those wars.) Here are the names of the nations the Lord left in the land:
TOV கானான் தேசத்தில் நடந்த சகல யுத்தங்களையும் அறியாதிருந்த இஸ்ரவேலராகிய அனைவரையும் சோதிப்பதற்காகவும்,
ERVTA [This verse may not be a part of this translation]
MHB וְאֵלֶּה H428 W-PMP הַגּוֹיִם H1471 D-NMP אֲשֶׁר H834 RPRO הִנִּיחַ H3240 יְהוָה H3068 EDS לְנַסּוֹת H5254 בָּם B-PPRO-3MP אֶת H853 PART ־ CPUN יִשְׂרָאֵל H3478 אֵת H853 PART כָּל H3605 NMS ־ CPUN אֲשֶׁר H834 RPRO לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN יָדְעוּ H3045 VQQ3MP אֵת H853 PART כָּל H3605 NMS ־ CPUN מִלְחֲמוֹת H4421 כְּנָֽעַן H3667 LMS ׃ EPUN
BHS וְאֵלֶּה הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הִנִּיחַ יְהוָה לְנַסּוֹת בָּם אֶת־יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל־אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּ אֵת כָּל־מִלְחֲמוֹת כְּנָעַן ׃
ALEP א ואלה הגוים אשר הניח יהוה לנסות בם את ישראל את כל אשר לא ידעו את כל מלחמות כנען
WLC וְאֵלֶּה הַגֹּויִם אֲשֶׁר הִנִּיחַ יְהוָה לְנַסֹּות בָּם אֶת־יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל־אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּ אֵת כָּל־מִלְחֲמֹות כְּנָעַן׃
LXXRP και G2532 CONJ ταυτα G3778 D-APN τα G3588 T-APN εθνη G1484 N-APN αφηκεν V-AAI-3S ιησους G2424 N-PRI ωστε G5620 CONJ πειρασαι G3985 V-AAN εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM τον G3588 T-ASM ισραηλ G2474 N-PRI παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM μη G3165 ADV εγνωκοτας G1097 V-RAPAP παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM πολεμους G4171 N-APM χανααν G5477 N-PRI
MOV കനാനിലെ യുദ്ധങ്ങളൊന്നും അറിഞ്ഞിട്ടില്ലാത്ത യിസ്രായേലിനെ ഒക്കെയും പരീക്ഷിക്കേണ്ടതിന്നും
HOV इस्राएलियों में से जितने कनान में की लड़ाईयों में भागी न हुए थे, उन्हें परखने के लिये यहोवा ने इन जातियों को देश में इसलिये रहने दिया;
TEV ఇశ్రాయేలీయులకును కనానీయులకును జరిగినయుద్ధము లన్నిటిని చూడనివారందరిని శోధించి
ERVTE [This verse may not be a part of this translation]
KNV ಕಾನಾನ್‌ದೇಶದ ಸಕಲ ಯುದ್ಧಗಳನ್ನು ಅರಿಯದೆ ಇದ್ದ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿ ಸುವದಕ್ಕೂ
ERVKN [This verse may not be a part of this translation]
GUV આ એ પ્રજાઓ છે જેને યહોવાએ ભૂમિમાં છોડી દીધી, તેણે આ મુજબ ઈસ્રાએલના લોકોની પરીક્ષા કરવા કર્યુ જેઓએ કનાનની ભૂમિમાં યુદ્ધોમાં ભાગ લીધો નહોતો.
PAV ਏਹ ਓਹ ਕੌਮਾਂ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਰਹਿਣ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਅਰਥਾਤ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕਨਾਨ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਲੜਾਈਆਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਿਆ ਸੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪਰਤਾਵਾ ਲਵੇ
URV اور یہ وہ قومیں ہیں جنکو خداوند نے رہنے دےا تا کہ ان کے وسیلہ سے اسرائیلیوں میں سے ان سب کو جو کنعان کی سب لڑائیوں سے واقف نہ تھے آزمائے ۔
BNV প্রভু ইস্রায়েল থেকে অন্যান্য জাতির সমস্ত লোকদের সরিয়ে দিলেন না| তিনি ইস্রায়েলীয়দের পরীক্ষা করতে চেয়েছিলেন| এই সময়, কোন ইস্রায়েলবাসী কনান দেশ দখল করতে কোন যুদ্ধ করে নি| প্রভু এদেশে অন্যান্য বিদেশীদের থাকতে অনুমতি দিয়েছিলেন| (যারা কনান দখলের যুদ্ধগুলিতে ভাগ নেযনি সেই ইস্রায়েলবাসীদের তিনি কেমন করে যুদ্ধ করতে হয় শিক্ষা দেবার জন্যই এরকম ব্যবস্থা করেছিলেন|) এদেশে তিনি যেসব জাতিকে থাকতে দিয়েছিলেন তাদের মধ্যে ছিল:
ORV ସଦାପ୍ରଭୁ ସହେି ଭୂମିର ରହିବା ପାଇଁ ସହେି ଜାତିକକ୍ସ୍ଟ ଅନକ୍ସ୍ଟମତି ଦେଲେ। ସେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଏହିପରି ପରୀକ୍ଷା କଲେ। ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରକ୍ସ୍ଟ କହେି ଜଣେ ସହେି ସମୟରେ ହରାଇବାକକ୍ସ୍ଟ କିଣାନ ଦେଶର ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ରେ ଲଢାଇ କରିନଥିଲେ। ତେଣୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ସହେି ଭୂମିରକ୍ସ୍ଟ ଅନ୍ୟ ଜାତିକକ୍ସ୍ଟ କାହାକକ୍ସ୍ଟ ବିତାଡିତ କରି ନଥିଲେ। ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହିପରି କଲେ, ଇଶ୍ରାୟେଲକକ୍ସ୍ଟ ଶିଖାଇଲେ ଯେଉଁମାନେ କିଣାନ ଦେଶ ବିରକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ରେ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ କରି ନଥିଲେ। ସଦାପ୍ରଭୁ ଭୂମିକକ୍ସ୍ଟ ପରିତ୍ଯାଗ କରି, ଏହି ଜାତିର ସୂଚି ଅଟେ।
MRV परमेश्वराने इतर राष्ट्रातील त्या लोकांना इस्राएलींचा प्रदेश सोडण्यास भाग पाडले नाही. परमेश्वराला इस्राएल लोकांची परिक्षा घ्यायची होती. या पिढीतील इस्राएल लोकांनी कनानातील देश काबीज करण्यासाठी लढाईत भाग घेतला नव्हता. तेव्हा त्या राष्ट्रांमधील लोकांना परमेश्वराने तेथेच राहू दिले. (कधी युद्ध माहीत नसलेल्या या इस्राएल लोकांना धडा शिकवण्यासाठी परमेश्वराने असे केले.) तेथे राहू दिलेल्या राष्ट्रांची नावे अशी.
×

Alert

×