Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 41 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 41 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 41:13

KJV And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
KJVP And it came to pass, H1961 as H834 he interpreted H6622 to us, so H3651 it was; H1961 me he restored H7725 unto H5921 mine office, H3653 and him he hanged. H8518
YLT and it cometh to pass, as he hath interpreted to us so it hath been, me he put back on my station, and him he hanged.`
ASV And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
WEB It happened, as he interpreted to us, so it was: he restored me to my office, and he hanged him."
ESV And as he interpreted to us, so it came about. I was restored to my office, and the baker was hanged."
RV And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
RSV And as he interpreted to us, so it came to pass; I was restored to my office, and the baker was hanged."
NLT And everything happened just as he had predicted. I was restored to my position as cup-bearer, and the chief baker was executed and impaled on a pole."
NET It happened just as he had said to us— Pharaoh restored me to my office, but he impaled the baker."
ERVEN and what he said came true. He said I would be free and have my old job back, and it happened. He also said the baker would die, and it happened!"
TOV அவன் எங்களுக்குச் சொல்லிய அர்த்தத்தின்படியே நடந்தது; என்னைத் திரும்ப என் நிலையிலே நிறுத்தி, அவனைத் தூக்கிப்போடுவித்தார் என்றான்.
ERVTA அவன் சொன்னதெல்லாம் உண்மையாயிற்று. நான் மூன்று நாளில் விடுதலையாகிப் பழைய வேலையைப் பெறுவேன் என்றான். அது அவ்வாறாயிற்று. ரொட்டி சுடுபவன் தூக்கிலிடப்படுவான் என்றான். அது போலவே நடந்தது" என்றான்.
MHB וַיְהִי H1961 W-VQY3MS כַּאֲשֶׁר H834 K-RPRO פָּֽתַר H6622 ־ CPUN לָנוּ L-PPRO-1MP כֵּן H3651 ADV הָיָה H1961 VQQ3MS אֹתִי H853 PART-1MS הֵשִׁיב H7725 VHQ3MS עַל H5921 PREP ־ CPUN כַּנִּי H3653 וְאֹתוֹ H853 תָלָֽה H8518 ׃ EPUN
BHS וַיְהִי כַּאֲשֶׁר פָּתַר־לָנוּ כֵּן הָיָה אֹתִי הֵשִׁיב עַל־כַּנִּי וְאֹתוֹ תָלָה ׃
ALEP יג ויהי כאשר פתר לנו כן היה  אתי השיב על כני ואתו תלה
WLC וַיְהִי כַּאֲשֶׁר פָּתַר־לָנוּ כֵּן הָיָה אֹתִי הֵשִׁיב עַל־כַּנִּי וְאֹתֹו תָלָה׃
LXXRP εγενηθη G1096 V-API-3S δε G1161 PRT καθως G2531 ADV συνεκρινεν G4793 V-AAI-3S ημιν G1473 P-DP ουτως G3778 ADV και G2532 CONJ συνεβη G4819 V-AAI-3S εμε G1473 P-AS τε G5037 PRT αποκατασταθηναι G600 V-APN επι G1909 PREP την G3588 T-ASF αρχην G746 N-ASF μου G1473 P-GS εκεινον G1565 D-ASM δε G1161 PRT κρεμασθηναι V-APN
MOV അവൻ അർത്ഥം പറഞ്ഞതു പോലെ തന്നേ സംഭവിച്ചു; എന്നെ വീണ്ടും സ്ഥാനത്തു ആക്കുകയും മറ്റവനെ തൂക്കിക്കളകയും ചെയ്തുവല്ലോ.
HOV और जैसा जैसा फल उसने हम से कहा था, वैसा ही हुआ भी, अर्थात मुझ को तो मेरा पद फिर मिला, पर वह फांसी पर लटकाया गया।
TEV అతడు మాకు ఏ యే భావము తెలిపెనో ఆయా భావముల చొప్పున జరిగెను. నా ఉద్యోగము నాకు మరల ఇప్పించి భక్ష్యకారుని వ్రేలాడదీయించెనని ఫరోతో చెప్పగా
ERVTE అతడు చెప్పిన అర్థాలు సత్యం. నాకు విడుగల అవుతుందని, నా పాత ఉద్యోగం మళ్లీ నాకు లభిస్తుందని అతడు నాకు చెప్పాడు. అది సత్యమే. వంటల పెద్ద మరణిస్తాడని అతడు చెప్పాడు, అదీ సత్యమే.”
KNV ಅವನು ಹೇಳಿದ ಅರ್ಥದಂತೆಯೇ ನಮಗಾಯಿತು. ನನ್ನ್ನ ಉದ್ಯೋಗವು ತಿರಿಗಿ ನನಗೆ ದೊರಕಿತು; ಭಕ್ಷ್ಯ ಕಾರರಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯಸ್ಥನೋ ಗಲ್ಲಿಗೆ ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟನು ಅಂದನು.
ERVKN ಅವನು ಹೇಳಿದ ಅರ್ಥಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿ ನನಗೆ ಆಯಿತು; ಮೊದಲಿನ ಉದ್ಯೋಗವು ದೊರೆಯಿತು; ಅವನು ಭಕ್ಷ್ಯಗಾರನನ್ನು ಕುರಿತು ತಿಳಿಸಿದಂತೆಯೇ ಅವನಿಗೆ ಮರಣದಂಡನೆ ಆಯಿತು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV તેણે અમને જે અર્થ કહ્યો હતો તે પ્રમાંણે જ બન્યું; મને માંરી પદવી પર પાછો મૂકયો અને ભઠિયારાને ફાંસીની સજા થઇ.”
PAV ਤਾਂ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਉਸ ਦਾ ਅਰਥ ਦੱਸਿਆ ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਹੋਇਆ। ਉਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਹੁੱਦੇ ਉੱਤੇ ਬਿਠਾਇਆ ਪਰ ਉਸ ਨੂੰ ਫਾਂਸੀ ਦਿੱਤੀ
URV اور جو تعبیر اُس نے بتائی تھی وَیسا ہی ہُؤا کیونکہ مُجھے تو اُس نے میرے منصب پر بحال کیا تھا اور اُسے پھانسی دی تھی۔
BNV আর সে যা বলল বাস্তবে তাই-ই ঘটল| সে বলেছিল য়ে আমি মুক্তি পেয়ে আবার পুরানো কাজ ফিরে পাব - ঘটলও তাই| রুটিওয়ালা সম্বন্ধে বলেছিল য়ে সে মারা যাবে - ঘটলও তাই|”
ORV ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯାହା ସବୁ କହିଥିଲଲେ ତାହା ସତ୍ଯ ହେଲା। ସେ କହିଥିଲେ ମୁଁ ମୁକ୍ତ ହବେି ଏବଂ ମାରେ କର୍ମ ରେ ନିୟୁକ୍ତ ହବେି। ଏବଂ ସହେିପରି ହେଲା। ସେ କହିଥିଲେ ସୂପକାର ମରିବ। ସେ ମଧ୍ଯ ମଲା।"
×

Alert

×