Compare Bible Versions
Verse: Genesis 40:3
KJV
|
And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph [was] bound.
|
KJVP
|
And he put H5414 them in ward H4929 in the house H1004 of the captain H8269 of the guard, H2876 into H413 the prison H1004 H5470 , the place H4725 where H834 H8033 Joseph H3130 [was] bound. H631
|
YLT
|
and giveth them in charge in the house of the chief of the executioners, unto the round-house, the place where Joseph [is] a prisoner,
|
ASV
|
And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
|
WEB
|
He put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
|
ESV
|
and he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.
|
RV
|
And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
|
RSV
|
and he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.
|
NLT
|
and he put them in the prison where Joseph was, in the palace of the captain of the guard.
|
NET
|
so he imprisoned them in the house of the captain of the guard in the same facility where Joseph was confined.
|
ERVEN
|
so he put them in the same prison as Joseph. Potiphar, the commander of Pharaoh's guards, was in charge of this prison.
|
TOV
|
அவர்களை யோசேப்பு வைக்கப்பட்டிருந்த இடமும் தலையாரிகளின் அதிபதியின் வீடுமாகிய சிறைச்சாலையிலே காவல்பண்ணுவித்தான்.
|
ERVTA
|
அரசன் அவர்களை யோசேப்பு இருந்த சிறையிலேயே அடைத்துவிட்டான். போத்திபார் இந்தச் சிறையின் பொறுப்பாளன்.
|
MHB
|
וַיִּתֵּן H5414 W-VQQ3MS אֹתָם H853 PART-3MP בְּמִשְׁמַר H4929 בֵּית H1004 CMS שַׂר H8269 הַטַבָּחִים H2876 אֶל H413 PREP ־ CPUN בֵּית H1004 CMS הַסֹּהַר H5470 מְקוֹם H4725 CMS אֲשֶׁר H834 RPRO יוֹסֵף H3130 אָסוּר H631 שָֽׁם H8033 ADV ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּתֵּן אֹתָם בְּמִשְׁמַר בֵּית שַׂר הַטַבָּחִים אֶל־בֵּית הַסֹּהַר מְקוֹם אֲשֶׁר יוֹסֵף אָסוּר שָׁם ׃
|
ALEP
|
ג ויתן אתם במשמר בית שר הטבחים--אל בית הסהר מקום אשר יוסף אסור שם
|
WLC
|
וַיִּתֵּן אֹתָם בְּמִשְׁמַר בֵּית שַׂר הַטַבָּחִים אֶל־בֵּית הַסֹּהַר מְקֹום אֲשֶׁר יֹוסֵף אָסוּר שָׁם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εθετο G5087 V-AMI-3S αυτους G846 D-APM εν G1722 PREP φυλακη G5438 N-DSF παρα G3844 PREP τω G3588 T-DSM δεσμοφυλακι G1200 N-DSM εις G1519 PREP το G3588 T-ASN δεσμωτηριον G1201 N-ASN εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM τοπον G5117 N-ASM ου G3364 ADV ιωσηφ G2501 N-PRI απηκτο G520 V-YMI-3S εκει G1563 ADV
|
MOV
|
അവരെ അകമ്പടിനായകന്റെ വീട്ടിൽ യോസേഫ് ബദ്ധനായി കിടന്ന കാരാഗൃഹത്തിൽ ആക്കി.
|
HOV
|
उन्हें कैद करा के जल्लादों के प्रधान के घर के उसी बन्दीगृह में, जहां युसुफ बन्धुआ था, डलवा दिया।
|
TEV
|
వారిని చెరసాలలో నుంచుటకై రాజసంరక్షక సేనాధిపతికి అప్పగించెను. అది యోసేపు బంధింపబడిన స్థలము.
|
ERVTE
|
కనుక వారిని కూడా యోసేపు ఉన్న చెరసాలలోనే వేయించాడు ఫరో రాజు సంరక్షకుల అధికారియైన పోతీఫరు ఈ చెరసాల అధికారి.
|
KNV
|
ಅವರನ್ನು ಮೈಗಾವಲಿನವರ ಅಧಿಪತಿಯ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಕಾವಲಿರಿಸಿದನು. ಅದು ಯೋಸೇಫನು ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಥಳವಾಗಿತ್ತು.
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರನ್ನು ಯೋಸೇಫನಿದ್ದ ಸೆರೆಮನೆಗೆ ಹಾಕಿಸಿದನು. ಪೋಟೀಫರನು ಫರೋಹನ ಕಾವಲುಗಾರ ಅಧಿಕಾರಿಯಾಗಿದ್ದು ಈ ಸೆರೆಮನೆಯ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದನು.
|
GUV
|
અને તેણે તેઓને કેદખાનામાં નાખ્યાં, તે એ કેદખાનું હતું જેના માંટે ફારુનના રક્ષકોનો અમલદાર પોટીફાર અધિકારી હતો, ત્યાં યૂસફ કેદ હતો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਰਾਖੀ ਵਿੱਚ ਜਲਾਦਾਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਅਰਥਾਤ ਕੈਦਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਜਿੱਥੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਕੈਦ ਸੀ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ
|
URV
|
اور ُس نے اِنکو جلوداروں کے سردار کے گھر میں اُسی جگہ جہاں یُوؔسف حراست میں تھا قید خانہ میں نظر بند کرادای۔
|
BNV
|
তাই ফরৌণ তাদের য়োষেফের সাথে একই কারাগারে রাখলেন| পোটীফর, ফরৌণের কারারক্ষকদের প্রধান সেই কারাগারের দায়িত্বে ছিলেন|
|
ORV
|
ରକ୍ଷକ ସୈନ୍ଯାଧିପତିର ଯେଉଁ ବନ୍ଦୀ ଗୃହ ରେ ଯୋଷଫେ ବନ୍ଦୀ ଥିଲେ। ସହେିଠା ରେ ସମାନଙ୍କେୁ ବନ୍ଦୀ କରି ରଖିଲେ।
|
MRV
|
तेव्हा फारोने त्यांना योसेफ ज्या तुरुंगात होता त्यातच डांबून टाकले. फारोच्या गारदयाचा सरदार पोटीफर हा त्या तुरुंगाचा मुख्य अधिकारी होता.
|