Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 40 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 40 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 40:22

KJV But he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.
KJVP But he hanged H8518 the chief H8269 baker: H644 as H834 Joseph H3130 had interpreted H6622 to them.
YLT and the chief of the bakers he hath hanged, as Joseph hath interpreted to them;
ASV but he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.
WEB but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
ESV But he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
RV but he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.
RSV but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
NLT But Pharaoh impaled the chief baker, just as Joseph had predicted when he interpreted his dream.
NET but the chief baker he impaled, just as Joseph had predicted.
ERVEN But Pharaoh hanged the baker, and everything happened the way Joseph said it would.
TOV சுயம்பாகிகளின் தலைவனையோ தூக்கிப்போட்டான். யோசேப்பு அவர்களுக்குச் சொன்ன அர்த்தத்தின்படியே சம்பவித்தது.
ERVTA ஆனால் பார்வோன் ரொட்டி சுடுபவனைக் கொன்றுவிட்டான். யோசேப்பு சொன்னதுபோலவே அனைத்தும் நிகழ்ந்தது.
MHB וְאֵת H853 W-PART שַׂר H8269 הָאֹפִים H644 תָּלָה H8518 כַּאֲשֶׁר H834 K-RPRO פָּתַר H6622 לָהֶם EPUN יוֹסֵֽף H3130 ׃ EPUN
BHS וְאֵת שַׂר הָאֹפִים תָּלָה כַּאֲשֶׁר פָּתַר לָהֶם יוֹסֵף ׃
ALEP כב ואת שר האפים תלה  כאשר פתר להם יוסף
WLC וְאֵת שַׂר הָאֹפִים תָּלָה כַּאֲשֶׁר פָּתַר לָהֶם יֹוסֵף׃
LXXRP τον G3588 T-ASM δε G1161 PRT αρχισιτοποιον N-ASM εκρεμασεν V-AAI-3S καθα G2505 ADV συνεκρινεν G4793 V-AAI-3S αυτοις G846 D-DPM ιωσηφ G2501 N-PRI
MOV അപ്പക്കാരുടെ പ്രമാണിയെയോ അവൻ തൂക്കിച്ചു; യോസേഫ് അർത്ഥം പറഞ്ഞതുപോലെ തന്നെ.
HOV पर पकानेहारों के प्रधान को उस ने टंगवा दिया, जैसा कि यूसुफ ने उनके स्वपनों का फल उअन्से कहा था।
TEV మరియు యోసేపు వారికి తెలిపిన భావముచొప్పున భక్ష్యకారుల అధిపతిని వ్రేలాడదీయించెను.
ERVTE కానీ ఫరో రొట్టెలు కాల్చే వాడిని చంపేసాడు. ఎలా జరుగుతుందని యోసేపు చెప్పాడో అంతా అలాగే జరిగింది.
KNV ಆದರೆ ಮುಖ್ಯ ರೊಟ್ಟಿಗಾರನನ್ನು ತೂಗಹಾಕಿಸಿದನು.
ERVKN ಆದರೆ ಫರೋಹನು ಭಕ್ಷ್ಯಗಾರನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಿಸಿದನು. ಯೋಸೇಫನು ಹೇಳಿದಂತೆಯೇ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ನಡೆಯಿತು.
GUV પણ યૂસફે જે અર્થ કરી બતાવ્યો હતો તે પ્રમાંણે ભઠિયારાને ફાંસીએ ચઢાવ્યો.
PAV ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਸਰਦਾਰ ਰਸੋਈਏ ਨੂੰ ਫ਼ਾਸੀ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਜਿਵੇਂ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਕੀਤਾ ਸੀ
URV پر اُس نے سردار نان پز کو پھانسی دِلوائی جیسا یُوؔسُف نے تعبیر کرکے اُنکو بتایا تھا۔
BNV কিন্তু ফরৌণ রুটিওয়ালাকে ফাঁসি দিলেন| য়োষেফ য়েমনটি বলেছিলেন সেরকম ভাবেই সব ঘটনা ঘটল|
ORV ମାତ୍ର ସେ ପ୍ରଧାନ ସୂପକାରକୁ ବୃକ୍ଷ ରେ ଟଙ୍ଗାଇଲେ।
MRV परंतु फारोने आचाऱ्याला फाशी दिले.; तेव्हा जे होईल असे योसेफाने सांगितले होते ते थेट तसेच घडून आले.
×

Alert

×