Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 3:17
KJV
|
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past [to be] king over you:
|
KJVP
|
And Abner H74 had H1961 communication H1697 with H5973 the elders H2205 of Israel, H3478 saying, H559 Ye sought H1961 H1245 for H853 David H1732 in times H1571 H8543 past H1571 H8032 [to] [be] king H4428 over H5921 you:
|
YLT
|
And the word of Abner was with the elders of Israel, saying, `Heretofore ye have been seeking David for king over you,
|
ASV
|
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past ye sought for David to be king over you:
|
WEB
|
Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past you sought for David to be king over you:
|
ESV
|
And Abner conferred with the elders of Israel, saying, "For some time past you have been seeking David as king over you.
|
RV
|
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past ye sought for David to be king over you:
|
RSV
|
And Abner conferred with the elders of Israel, saying, "For some time past you have been seeking David as king over you.
|
NLT
|
Meanwhile, Abner had consulted with the elders of Israel. "For some time now," he told them, "you have wanted to make David your king.
|
NET
|
Abner advised the elders of Israel, "Previously you were wanting David to be your king.
|
ERVEN
|
Abner sent this message to the leaders of Israel. He said, "You have been wanting to make David your king.
|
TOV
|
அப்னேர் இஸ்ரவேலின் மூப்பரோடே பேசி: தாவீதை உங்கள்மேல் ராஜாவாக வைக்கும்படிக்கு நீங்கள் அநேகநாளாய்த் தேடினீர்களே.
|
ERVTA
|
இஸ்ரவேலின் தலைவர்களுக்கு அப்னேர் செய்தி சொல்லியனுப்பினான். அவன், "நீங்கள் தாவீதை அரசனாக ஆக்கக் காத்திருக்கிறீர்கள்.
|
BHS
|
וּדְבַר־אַבְנֵר הָיָה עִם־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר גַּם־תְּמוֹל גַּם־שִׁלְשֹׁם הֱיִיתֶם מְבַקְשִׁים אֶת־דָּוִד לְמֶלֶךְ עֲלֵיכֶם ׃
|
ALEP
|
יז ודבר אבנר היה עם זקני ישראל לאמר גם תמול גם שלשם הייתם מבקשים את דוד למלך עליכם
|
WLC
|
וּדְבַר־אַבְנֵר הָיָה עִם־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר גַּם־תְּמֹול גַּם־שִׁלְשֹׁם הֱיִיתֶם מְבַקְשִׁים אֶת־דָּוִד לְמֶלֶךְ עֲלֵיכֶם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αβεννηρ N-PRI προς G4314 PREP τους G3588 T-APM πρεσβυτερους G4245 N-APMC ισραηλ G2474 N-PRI λεγων G3004 V-PAPNS εχθες ADV και G2532 CONJ τριτην G5154 A-ASF εζητειτε G2212 V-IAI-2P τον G3588 T-ASM δαυιδ N-PRI βασιλευειν G936 V-PAN εφ G1909 PREP υμων G4771 P-GP
|
MOV
|
അവൻ മടങ്ങിപ്പോയി, എന്നാൽ അബ്നേർ യിസ്രായേൽമൂപ്പന്മാരോടു സംസാരിച്ചു: ദാവീദിനെ രാജാവായി കിട്ടുവാൻ കുറെ കാലമായല്ലോ നിങ്ങൾ അന്വേഷിക്കുന്നതു.
|
HOV
|
और अब्नेर ने इस्राएल के पुरनियों के संग इस प्रकार की बातचीत की, कि पहिले तो तुम लोग चाहते थे कि दाऊद हमारे ऊपर राजा हो।
|
TEV
|
అంతలో అబ్నేరు ఇశ్రాయేలు వారి పెద్దలను పిలిపించిదావీదు మిమ్మును ఏలవలెనని మీరు ఇంతకు మునుపు కోరితిరి గదా
|
ERVTE
|
అబ్నేరు ఇశ్రాయేలు నాయకులకు యిలా వర్తమానం పంపించాడు: “మీరు దావీదును మీ రాజుగా చేసుకోవాలని చాలా కాలంగా కోరుకుంటూ వున్నారు.
|
KNV
|
ಅಬ್ನೇರನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಹಿರಿಯರ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ--ದಾವೀದನು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಅರಸನಾಗಿ ರುವದಕ್ಕೆ ನೀವು ಕಳೆದ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಅಬ್ನೇರನು ಇಸ್ರೇಲಿನ ನಾಯಕರಿಗೆ ಸಂದೇಶವೊಂದನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ, “ದಾವೀದನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ರಾಜನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲು ನೀವು ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.
|
GUV
|
તે સમય દરમ્યાન આબ્નેરે ઇસ્રાએલના આગેવાનો સાથે વાટાઘાટ કરી હતી. “તમેે કયારના દાઉદ તમાંરો રાજા થાય તેમ ઈચ્છતા આવ્યા છો.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਅਬਨੇਰ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਬਾਤਾਂ ਕਰ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਹੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਾਓ ਭਈ ਦਾਊਦ ਸਾਡਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਬਣੇ
|
URV
|
اور اؔبنیر نے اِسرائیلی بزرگوں کے پاس خبر بھیجی کہ گُذرے دِنوں میں تُم یہ چاہتے تھے کہ داؔؤد تُم پر بادشاہ ہو۔
|
BNV
|
অব্নের ইস্রায়েলের নেতাদের কাছে এই বার্তা দিল| সে বলল, “দীর্ঘদিন ধরে তোমরা দায়ূদকে তোমাদের রাজা হিসেবে চেয়ে আসছ|
|
ORV
|
ଅବ୍ନର ଏହି ବାର୍ତ୍ତା ଇଶ୍ରାୟେଲର ନେତାଙ୍କ ପାଖକକ୍ସ୍ଟ ପଠାଇଲେ। ସେ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭମାନେେ ଦାଉଦଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ରାଜା କରିବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରି ଆସକ୍ସ୍ଟଅଛି।
|
MRV
|
अबनेरने इस्राएलाच्या वडीलधाऱ्या मंडळीकडे निरोप पाठवला, “दावीदाला राजा करावे असे तुमच्या मनात होते.
|