Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 21:11
KJV
|
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
|
KJVP
|
And it was told H5046 David H1732 H853 what H834 Rizpah H7532 the daughter H1323 of Aiah, H345 the concubine H6370 of Saul, H7586 had done. H6213
|
YLT
|
And it is declared to David that which Rizpah daughter of Aiah, concubine of Saul, hath done,
|
ASV
|
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
|
WEB
|
It was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
|
ESV
|
When David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done,
|
RV
|
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
|
RSV
|
When David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done,
|
NLT
|
When David learned what Rizpah, Saul's concubine, had done,
|
NET
|
When David was told what Rizpah daughter of Aiah, Saul's concubine, had done,
|
ERVEN
|
People told David what Saul's slave woman Rizpah was doing.
|
TOV
|
ஆயாவின் குமாரத்தியாகிய ரிஸ்பாள் என்னும் சவுலின் மறுமனையாட்டி செய்தது தாவீதுக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது,
|
ERVTA
|
ஜனங்கள் தாவீதிடம் சென்று சவுலின் வேலைக் காரியான ரிஸ்பாவின் செயலைப் பற்றிக் கூறினார்கள்.
|
BHS
|
וַיֻּגַּד לְדָוִד אֵת אֲשֶׁר־עָשְׂתָה רִצְפָּה בַת־אַיָּה פִּלֶגֶשׁ שָׁאוּל ׃
|
ALEP
|
יא ויגד לדוד את אשר עשתה רצפה בת איה פלגש שאול
|
WLC
|
וַיֻּגַּד לְדָוִד אֵת אֲשֶׁר־עָשְׂתָה רִצְפָּה בַת־אַיָּה פִּלֶגֶשׁ שָׁאוּל׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απηγγελη V-API-3S τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI οσα G3745 A-APN εποιησεν G4160 V-AAI-3S ρεσφα N-PRI θυγατηρ G2364 N-NSF αια N-PRI παλλακη N-NSF σαουλ G4549 N-PRI και G2532 CONJ εξελυθησαν G1590 V-API-3P και G2532 CONJ κατελαβεν G2638 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM δαν N-PRI υιος G5207 N-NSM ιωα N-PRI εκ G1537 PREP των G3588 T-GPM απογονων A-GPM των G3588 T-GPM γιγαντων N-GPM
|
MOV
|
ശൌലിന്റെ വെപ്പാട്ടിയായി അയ്യാവിന്റെ മകളായ രിസ്പാ ചെയ്തതു ദാവീദ് കേട്ടിട്ടു
|
HOV
|
जब अय्या की बेटी शाऊल की रखेली रिस्पा के इस काम का समाचार आऊद को मिला,
|
TEV
|
అయ్యా కుమార్తెయగు రిస్పా అను సౌలు ఉపపత్ని చేసినది దావీదునకు వినబడెను.
|
ERVTE
|
అయ్యా కుమార్తెయు, సౌలు దాసి అగు రిస్పా చేస్తున్నదంతా ప్రజలు దావీదుకు చెప్పారు.
|
KNV
|
ಅಯ್ಯಾಹನ ಮಗಳಾದ ರಿಚ್ಪಳೆಂಬ ಸೌಲನ ಉಪಪತ್ನಿ ಮಾಡಿದ್ದು ದಾವೀದನಿಗೆ ತಿಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
|
ERVKN
|
ಅಯ್ಯಾಹನ ಮಗಳೂ ಸೌಲನ ಉಪಪತ್ನಿಯೂ ಆದ ರಿಚ್ಪಳು ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಜನರು ದಾವೀದನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದರು.
|
GUV
|
જયારે દાઉદને આયાની પુત્રી રિસ્પાહે એટલે શાઉલની ઉપપત્નીએ જે કર્યુ હતું તેની જાણ થઈ,
|
PAV
|
ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਖਬਰ ਹੋਈ ਭਈ ਸ਼ਾਊਲ ਦੀ ਸੁਰੀਤ ਅੱਯਾਹ ਦੀ ਧੀ ਰਿਸਫਾਹ ਨੇ ਇਉਂ ਕੀਤਾ।।
|
URV
|
اور داؔؤد کو بتایا گیا کہ سؔاؤل کی حرم ایّؔاہ کی بیٹی رِصؔفہ نے اَیسا اَیسا کیا۔
|
BNV
|
শৌলের দাসী রিস্পা যা করছে, সে সম্পর্কে লোকরা রাজা দায়ূদকে বলল|
|
ORV
|
ଏଥି ରେ ଶାଉଲଙ୍କର ଉପପତ୍ନୀ ଅଯାର କନ୍ଯା ରିସ୍ପାର ଏହି କର୍ମ ଦାଉଦଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଜ୍ଞାତ କରାଗଲା।
|
MRV
|
शौलाची दासी रिस्पा काय करत आहे हे लोकांनी दावीदाच्या कानावर घातले.
|