Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 13:39
KJV
|
And [the soul of] king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
|
KJVP
|
And [the] [soul] [of] king H4428 David H1732 longed H3615 to go forth H3318 unto H413 Absalom: H53 for H3588 he was comforted H5162 concerning H5921 Amnon, H550 seeing H3588 he was dead. H4191
|
YLT
|
and [the soul of] king David determineth to go out unto Absalom, for he hath been comforted for Amnon, for [he is] dead.
|
ASV
|
And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
|
WEB
|
the soul of king David longed to go forth to Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
|
ESV
|
And the spirit of the king longed to go out to Absalom, because he was comforted about Amnon, since he was dead.
|
RV
|
And {cf15i the soul of} king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
|
RSV
|
And the spirit of the king longed to go forth to Absalom; for he was comforted about Amnon, seeing he was dead.
|
NLT
|
And King David, now reconciled to Amnon's death, longed to be reunited with his son Absalom.
|
NET
|
The king longed to go to Absalom, for he had since been consoled over the death of Amnon.
|
ERVEN
|
King David was comforted after Amnon died, but he missed Absalom very much.
|
TOV
|
தாவீது ராஜா அம்னோன் செத்தபடியினால், அவனுக்காகத் துக்கித்து ஆறுதல் அடைந்தபோது அப்சலோமைப் பின்தொடரும் நினைவை விட்டுவிட்டான்.
|
ERVTA
|
தாவீது அரசன் அம்னோனின் மரணத்திற்குப் பின், ஆறுதல் பெற்றான். ஆனால் அப்சலோமின் பிரிவு அவனை மிகவும் வாட்டியது.
|
BHS
|
וַתְּכַל דָּוִד הַמֶּלֶךְ לָצֵאת אֶל־אַבְשָׁלוֹם כִּי־נִחַם עַל־אַמְנוֹן כִּי־מֵת ׃ ס
|
ALEP
|
לט ותכל דוד המלך לצאת אל אבשלום כי נחם על אמנון כי מת {ס}
|
WLC
|
וַתְּכַל דָּוִד הַמֶּלֶךְ לָצֵאת אֶל־אַבְשָׁלֹום כִּי־נִחַם עַל־אַמְנֹון כִּי־מֵת׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εκοπασεν G2869 V-AAI-3S το G3588 T-ASN πνευμα G4151 N-ASN του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM του G3588 T-GSN εξελθειν G1831 V-AAN οπισω G3694 ADV αβεσσαλωμ N-PRI οτι G3754 CONJ παρεκληθη G3870 V-API-3S επι G1909 PREP αμνων N-PRI οτι G3754 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S
|
MOV
|
എന്നാൽ ദാവീദ്രാജാവു അബ്ശാലോമിനെ കാണ്മാൻ വാഞ്ഛിച്ചു; മരിച്ചുപോയ അമ്നോനെക്കുറിച്ചുള്ള ദുഃഖത്തിന്നു ആശ്വാസം വന്നിരുന്നു.
|
HOV
|
और दाऊद के मन में अबशालोम के पास जाने की बड़ी लालसा रही; क्योंकि अम्नोन जो मर गया था, इस कारण उसने उसके विषय में शान्ति पाई।
|
TEV
|
రాజైన దావీదు అమ్నోను మరణమాయెననుకొని అతనినిగూర్చి యోదార్పు నొందినవాడై అబ్షాలోమును పట్టుకొనవలెనన్న ఆలోచన మానెను.
|
ERVTE
|
అమ్నోను మరణం గూర్చి దావీదురాజు క్రమేపీ ఓడార్చబడ్డాడు. కాని అతడు అబ్షాలోమును గూర్చి మిక్కిలి ఆరాట పడసాగాడు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ದಾವೀದನು ಅಬ್ಷಾಲೋಮನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುವ ದಕ್ಕೆ ಆಸೆಪಡುತ್ತಿದ್ದನು. ಯಾಕಂದರೆ ಅಮ್ನೋನನು ಸತ್ತುಹೋದದರಿಂದ ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನು ಅವನಿ ಗೋಸ್ಕರ ಆದರಣೆಹೊಂದಿದನು.
|
ERVKN
|
ಅಮ್ನೋನನ ಮರಣದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ರಾಜನಾದ ದಾವೀದನು ಸಂತೈಸಿಕೊಂಡನು. ಆದರೆ ಅವನು ಅಬ್ಷಾಲೋಮನನ್ನು ಕಾಣಲು ಬಹಳವಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯತೊಡಗಿದನು.
|
GUV
|
આમ્નોનના મૃત્યુનો શોક હળવો થતાં દાઉદ આબ્શાલોમને માંટે ઝૂરવા લાગ્યો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦਾ ਜੀਅ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਦੇ ਕੋਲ ਜਾਣ ਨੂੰ ਵੱਡਾ ਲੋਚਦਾ ਸੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਮਨੋਨ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਉਹ ਨੂੰ ਧੀਰਜ ਆ ਗਈ ਸੀ, ਉਹ ਮਰ ਹੀ ਜੋ ਚੁੱਕਾ ਸੀ।।
|
URV
|
اور داؔؤد بادشاہ کے دِل میں ابؔی سلوم کے پاس جانے کی بڑی آرزو تھی کیونکہ امؔنون کی طر سے اُسے تسلّی ہو گئی تھی اِسلئے کہ وہ مر چُکا تھا۔
|
BNV
|
অম্মোনের মৃত্যুতে রাজা দায়ূদকে সান্ত্বনা দেওয়া হয়েছিল কিন্তু তিনি অবশালোমের অভাব প্রচণ্ডভাবে অনুভব করেছিলেন|
|
ORV
|
ଦାଉଦ ତାଙ୍କର ମନ ଅବଶାଲୋମ ଆଡେ ଗଲାପରେ ତାଙ୍କର ପ୍ରାଣ କ୍ଷୀଣ ହେଲା କାରଣ ସେ ଅମ୍ ନୋନର ମୃତକ୍ସ୍ଟ୍ଯ ଜାଣି ସାନ୍ତ୍ବନା ପ୍ରାଲ୍ଗ ହେଲ।
|
MRV
|
राजा दावीद अम्नोनच्या दु:खातून सावरला. पण अबशालोमच्या आठवणीने तो व्याकुळ होत असे.
|