Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 13:14
KJV
|
Howbeit he would not hearken unto her voice: but, being stronger than she, forced her, and lay with her.
|
KJVP
|
Howbeit he would H14 not H3808 hearken H8085 unto her voice: H6963 but , being stronger H2388 than she, forced H6031 her , and lay with H7901 her.
|
YLT
|
And he hath not been willing to hearken to her voice, and is stronger than she, and humbleth her, and lieth with her.
|
ASV
|
Howbeit he would not hearken unto her voice; but being stronger than she, he forced her, and lay with her.
|
WEB
|
However he would not listen to her voice; but being stronger than she, he forced her, and lay with her.
|
ESV
|
But he would not listen to her, and being stronger than she, he violated her and lay with her.
|
RV
|
Howbeit he would not hearken unto her voice: but being stronger than she, he forced her, and lay with her.
|
RSV
|
But he would not listen to her; and being stronger than she, he forced her, and lay with her.
|
NLT
|
But Amnon wouldn't listen to her, and since he was stronger than she was, he raped her.
|
NET
|
But he refused to listen to her. He overpowered her and humiliated her by raping her.
|
ERVEN
|
But Amnon refused to listen to Tamar. He was stronger than Tamar, so he forced her to have sexual relations with him.
|
TOV
|
அவன் அவள் சொல்லைக் கேட்கமாட்டேன் என்று அவளைப் பலவந்தமாய்ப் பிடித்து, அவளோடே சயனித்து, அவளைக் கற்பழித்தான்.
|
ERVTA
|
ஆனால் அம்னோன். தாமார் சொன்னதைக் கேட்க மறுத்தான். அவன் தாமாரைக் காட்டிலும் பலசாலி. அம்னோன் தாமாரை பாலினஉறவுகொள்ளும்படி கட்டாயப்படுத்தி அவளை பலவந்தமாய் கற்பழித்தான்.
|
BHS
|
וְלֹא אָבָה לִשְׁמֹעַ בְּקוֹלָהּ וַיֶּחֱזַק מִמֶּנָּה וַיְעַנֶּהָ וַיִּשְׁכַּב אֹתָהּ ׃
|
ALEP
|
יד ולא אבה לשמע בקולה ויחזק ממנה ויענה וישכב אתה
|
WLC
|
וְלֹא אָבָה לִשְׁמֹעַ בְּקֹולָהּ וַיֶּחֱזַק מִמֶּנָּה וַיְעַנֶּהָ וַיִּשְׁכַּב אֹתָהּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ηθελησεν G2309 V-AAI-3S αμνων N-PRI του G3588 T-GSN ακουσαι G191 V-AAN της G3588 T-GSF φωνης G5456 N-GSF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ εκραταιωσεν G2901 V-AAI-3S υπερ G5228 PREP αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ εταπεινωσεν G5013 V-AAI-3S αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ εκοιμηθη G2837 V-API-3S μετ G3326 PREP αυτης G846 D-GSF
|
MOV
|
എന്നാൽ അവൻ, അവളുടെ വാക്കു കേൾപ്പാൻ മനസ്സില്ലാതെ, അവളെക്കാൾ ബലമുള്ളവനാകകൊണ്ടു ബലാൽക്കാരം ചെയ്തു അവളോടുകൂടെ ശയിച്ചു.
|
HOV
|
परन्तु उसने उसकी न सुनी; और उस से बलवान होने के कारण उसके साथ कुकर्म करके उसे भ्रष्ट किया।
|
TEV
|
అతడు నన్ను నీకియ్యక పోడు అని చెప్పినను అతడు ఆమె మాట వినక ఆమెను బలవంతముచేసి అవమానపరచి ఆమెతో శయనించెను.
|
ERVTE
|
కాని అమ్నోను తామారు చెప్పే దానిని వినటానికి నిరాకరించాడు. అతడు తామారుకంటె బలవంతుడు. అతడామెను బలాత్కరించి సంగమించాడు.
|
KNV
|
ಅವನು ಅವಳ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಲೊಲ್ಲದೆ ತಾನು ಅವಳಿಗಿಂತ ಬಲವುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದದರಿಂದ ಅವಳನ್ನು ಕುಂದಿಸಿ ಅವಳ ಸಂಗಡ ಮಲಗಿದನು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ತಾಮಾರಳ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಅಮ್ನೋನನು ಕೇಳಲಿಲ್ಲ. ಅವನು ತಾಮಾರಳಿಗಿಂತ ಬಲಶಾಲಿಯಾಗಿದ್ದುದರಿಂದ ಅವಳ ಮೇಲೆ ಬಲಾತ್ಕಾರ ಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
પણ તેણે તેની વાત સાંભળી નહિ, તેણે તેના ઉપર બળાત્કાર કરી તેની લાજ લીધી.
|
PAV
|
ਪਰ ਉਹ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਗੱਲ ਨਾ ਮੰਨੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲੋਂ ਤਕੜਾ ਹੋਣ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਸ ਨਾਲ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਸੰਗ ਕੀਤਾ।।
|
URV
|
لیکن اُس نے اُسکی بات نہ مانی اور چُونکہ وہ اُس سے زور آور تھا اِسلئے اُس نے اُسکے ساتھ جبر کیا اور اُس سے صُحبت کی۔
|
BNV
|
কিন্তু অম্নোন তামরের কথা শুনল না| সে তামরের থেকে শক্তিশালী ছিল| সে তাকে নিজের সঙ্গে শারীরিক সম্পর্কে লিপ্ত হতে বাধ্য করল|
|
ORV
|
ତଥାପି ଅମ୍ ନୋନ ତାହାର କଥା ଶକ୍ସ୍ଟଣିଲା ନାହିଁ। ମାତ୍ର ସେ ତା'ଠାରକ୍ସ୍ଟ ବଳବାନ୍ ହବୋରକ୍ସ୍ଟ ତାହାକକ୍ସ୍ଟ ବଳତ୍କାର କରି ତା' ସଙ୍ଗେ ଶଯନ କଲା।
|
MRV
|
पण अम्नोनने तिच्या बोलण्याकडे साफ दुर्लक्ष केले. शारीरिक दृष्ट्याही तो तिच्यापेक्षा शकतीवान होता. तिला न जुमानता त्याने तिच्यावर बलात्कार केला.
|