Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 2 Corinthians :20

KJV For all the promises of God in him [are] yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.
KJVP For G1063 all G3745 the promises G1860 of God G2316 in G1722 him G846 [are G3588 ] yea, G3483 and G2532 in G1722 him G846 G3588 Amen, G281 unto G4314 the glory G1391 of God G2316 by G1223 us. G2257
YLT for as many as [are] promises of God, in him [are] the Yes, and in him the Amen, for glory to God through us;
ASV For how many soever be the promises of God, in him is the yea: wherefore also through him is the Amen, unto the glory of God through us.
WEB For however many are the promises of God, in him is the "Yes." Therefore also through him is the "Amen," to the glory of God through us.
ESV For all the promises of God find their Yes in him. That is why it is through him that we utter our Amen to God for his glory.
RV For how many soever be the promises of God, in him is the yea: wherefore also through him is the Amen, unto the glory of God through us.
RSV For all the promises of God find their Yes in him. That is why we utter the Amen through him, to the glory of God.
NLT For all of God's promises have been fulfilled in Christ with a resounding "Yes!" And through Christ, our "Amen" (which means "Yes") ascends to God for his glory.
NET For every one of God's promises are "Yes" in him; therefore also through him the "Amen" is spoken, to the glory we give to God.
ERVEN The yes to all of God's promises is in Christ. And that is why we say "Amen " through Christ to the glory of God.
TOV எங்களால் தேவனுக்கு மகிமையுண்டாகும்படி, தேவனுடைய வாக்குத்தத்தங்களெல்லாம் இயேசுகிறிஸ்துவுக்குள் ஆம் என்றும், அவருக்குள் ஆமென் என்றும் இருக்கிறதே.
ERVTA தேவனுடைய வாக்குறுதிகள் எல்லாம் இயேசு கிறிஸ்துவுக்குள் ஆம் என்றுள்ளது. ஆகவேதான் தேவனுடைய மகிமையை கிறிஸ்துவின் வழியாகச் சொல்லும்போது ஆமென் என்கிறோம்.
GNTERP οσαι K-NPF G3745 γαρ CONJ G1063 επαγγελιαι N-NPF G1860 θεου N-GSM G2316 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 το T-NSN G3588 ναι PRT G3483 και CONJ G2532 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 το T-NSN G3588 αμην HEB G281 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 προς PREP G4314 δοξαν N-ASF G1391 δι PREP G1223 ημων P-1GP G2257
GNTWHRP οσαι K-NPF G3745 γαρ CONJ G1063 επαγγελιαι N-NPF G1860 θεου N-GSM G2316 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 το T-NSN G3588 ναι PRT G3483 διο CONJ G1352 και CONJ G2532 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846 το T-NSN G3588 αμην HEB G281 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 προς PREP G4314 δοξαν N-ASF G1391 δι PREP G1223 ημων P-1GP G2257
GNTBRP οσαι K-NPF G3745 γαρ CONJ G1063 επαγγελιαι N-NPF G1860 θεου N-GSM G2316 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 το T-NSN G3588 ναι PRT G3483 και CONJ G2532 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 το T-NSN G3588 αμην HEB G281 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 προς PREP G4314 δοξαν N-ASF G1391 δι PREP G1223 ημων P-1GP G2257
GNTTRP ὅσαι K-NPF G3745 γὰρ CONJ G1063 ἐπαγγελίαι N-NPF G1860 θεοῦ, N-GSM G2316 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 τὸ T-NSN G3588 ναί· PRT G3483 διὸ CONJ G1352 καὶ CONJ G2532 δι\' PREP G1223 αὐτοῦ P-GSM G846 τὸ T-NSN G3588 ἀμὴν HEB G281 τῷ T-DSM G3588 θεῷ N-DSM G2316 πρὸς PREP G4314 δόξαν N-ASF G1391 δι\' PREP G1223 ἡμῶν.P-1GP G2248
MOV ദൈവത്തിന്റെ വാഗ്ദത്തങ്ങൾ എത്ര ഉണ്ടെങ്കിലും അവനിൽ ഉവ്വു എന്നത്രേ; അതുകൊണ്ടു ഞങ്ങളാൽ ദൈവത്തിന്നു മഹത്വം ഉണ്ടാകുമാറു അവനിൽ ആമേൻ എന്നും തന്നേ.
HOV क्याकि परमेश्वर की जितनी प्रतिज्ञाएं हैं, वे सब उसी में हां के साथ हैं: इसलिये उसके द्वारा आमीन भी हुई, कि हमारे द्वारा परमेश्वर की महिमा हो।
TEV దేవుని వాగ్దానములు ఎన్నియైనను అన్నియు క్రీస్తునందు అవునన్నట్టుగానే యున్నవి గనుక మనద్వారా దేవునికి మహిమ కలుగుటకై అవి ఆయనవలన నిశ్చయములై యున్నవి.
ERVTE దేవుడు క్రీస్తునందు చేసిన ఎన్ని వాగ్దానాలైనను “ఔను” అని అన్నట్లుగానే ఉన్నవి. అందువల్ల యేసు క్రీస్తు ద్వారా మనము “ఆమేన్” అని అంటున్నాము. ఇలా అని దేవునికి మహిమ కలిగిస్తున్నాము.
KNV ಆದದರಿಂದ ನಮ್ಮ ಮೂಲಕ ದೇವರಿಗೆ ಮಹಿಮೆಯುಂಟಾಗುವಂತೆ ದೇವರ ಎಲ್ಲಾ ವಾಗ್ದಾನ ಗಳು ಆತನಲ್ಲಿ ಹೌದಾಗಿವೆ, ಆತನಲ್ಲಿಯೇ ಆಮೆನ್‌ ಆಗಿವೆ.
ERVKN ದೇವರು ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ದಾನಗಳಿಗೆಲ್ಲ “ಹೌದು” ಎಂಬ ಉತ್ತರ ಕ್ರಿಸ್ತನೇ ಆಗಿದ್ದಾನೆ. ಆದ್ದರಿಂದಲೇ ನಾವು ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗಾಗಿ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ “ಆಮೆನ್” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತೇವೆ.
GUV દેવના દરેક વચનોની “હા” તે ખ્રિસ્તમાં છે. અને તેથી જ આપણે ખ્રિસ્તના થકી “આમીન” કહીએ છીએ. દેવનો મહિમા થાઓ.
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀਆਂ ਪਰਤੱਗਿਆਂ ਭਾਵੇਂ ਕਿੰਨੀਆਂ ਹੀ ਹੋਣ ਉਸ ਵਿੱਚ ਹਾਂ ਹੀ ਹਾਂ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਆਮੀਨ ਵੀ ਹੈ ਭਈ ਸਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਉਪਮਾ ਹੋਵੇ
URV کِیُونکہ خُدا کے جِتنے وعدے ہیں وہ سب اُس میں ہاں کے ساتھ ہیں۔ اِسی لِئے اُس کے ذرِیعہ سے آمِین بھی ہُوئی تاکہ ہمارے وسِیلہ سے خُدا کا جلال ظاہِر ہو۔
BNV তোমরা পরস্পর একে অপরকে পবিত্র চুম্বনে শুভেচ্ছা জানিও৷
ORV କାରଣ ପରମେଶ୍ବର ଯେଉଁ ସମସ୍ତ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଛନ୍ତି, ସେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠା ରେ ସେ ସବୁଗଡ଼ିକ "ହଁ" ହାଇେଛି। ସେଥିପାଇଁ ଆମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମହିମା ନିମନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ନାମ ରେ "ଆମେନ୍" ବୋଲି କହିଥାଉ।
MRV कारण देवाची वचने कितीही असली तरी ती त्याच्यामध्ये होकारार्थी आहेत, यामुळे त्याच्याद्वारे आम्हांकडून देवाचे गौरव व्हावे म्हणून त्याच्याद्वारे विशेष आशीर्वाद आहे (आमेन).
×

Alert

×