Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 2 Corinthians :21

KJV Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, [is] God;
KJVP Now G1161 he which establisheth G950 us G2248 with G4862 you G5213 in G1519 Christ, G5547 and G2532 hath anointed G5548 us, G2248 [is] God; G2316
YLT and He who is confirming you with us into Christ, and did anoint us, [is] God,
ASV Now he that establisheth us with you in Christ, and anointed us, is God;
WEB Now he who establishes us with you in Christ, and anointed us, is God;
ESV And it is God who establishes us with you in Christ, and has anointed us,
RV Now he that stablisheth us with you in Christ, and anointed us, is God;
RSV But it is God who establishes us with you in Christ, and has commissioned us;
NLT It is God who enables us, along with you, to stand firm for Christ. He has commissioned us,
NET But it is God who establishes us together with you in Christ and who anointed us,
ERVEN And God is the one who makes you and us strong in Christ. God is also the one who chose us for his work.
TOV உங்களோடேகூட எங்களையும் கிறிஸ்துவுக்குள் ஸ்திரப்படுத்தி, நம்மை அபிஷேகம்பண்ணினவர் தேவனே.
ERVTA நீங்களும் நாங்களும் கிறிஸ்துவுக்கு உரியவர்களே என்பதை தேவனே உறுதியாக்கினார். நமக்கு ஞானஸ்நானம் வழங்கியவரும் அவரே.
GNTERP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 βεβαιων V-PAP-NSM G950 ημας P-1AP G2248 συν PREP G4862 υμιν P-2DP G5213 εις PREP G1519 χριστον N-ASM G5547 και CONJ G2532 χρισας V-AAP-NSM G5548 ημας P-1AP G2248 θεος N-NSM G2316
GNTWHRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 βεβαιων V-PAP-NSM G950 ημας P-1AP G2248 συν PREP G4862 υμιν P-2DP G5213 εις PREP G1519 χριστον N-ASM G5547 και CONJ G2532 χρισας V-AAP-NSM G5548 ημας P-1AP G2248 θεος N-NSM G2316
GNTBRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 βεβαιων V-PAP-NSM G950 ημας P-1AP G2248 συν PREP G4862 υμιν P-2DP G5213 εις PREP G1519 χριστον N-ASM G5547 και CONJ G2532 χρισας V-AAP-NSM G5548 ημας P-1AP G2248 θεος N-NSM G2316
GNTTRP ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 βεβαιῶν V-PAP-NSM G950 ἡμᾶς P-1AP G2248 σὺν PREP G4862 ὑμῖν P-2DP G5210 εἰς PREP G1519 Χριστὸν N-ASM G5547 καὶ CONJ G2532 χρίσας V-AAP-NSM G5548 ἡμᾶς P-1AP G2248 θεός,N-NSM G2316
MOV ഞങ്ങളെ നിങ്ങളോടുകൂടെ ക്രിസ്തുവിൽ ഉറപ്പിക്കുന്നതും നമ്മെ അഭിഷേകം ചെയ്തതും ദൈവമല്ലോ.
HOV और जो हमें तुम्हारे साथ मसीह में दृढ़ करता है, और जिस ने हमें अभिषेक किया वही परमेश्वर है।
TEV మీతో కూడ క్రీస్తునందు నిలిచియుండునట్లుగా మమ్మును స్థిరపరచి అభిషేకించినవాడు దేవుడే.
ERVTE దేవుడు మనకు, అంటే మీకు, మాకు క్రీస్తు పట్ల ధృఢవిశ్వాసము ఉండేటట్లు చేస్తున్నాడు. మనకు అభిషేకమిచ్చినవాడు దేవుడు.
KNV ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಅಭಿಷೇಕಿಸಿದಾತನು ದೇವರೇ;
ERVKN ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ದೃಢಗೊಳಿಸುವಾತನು ದೇವರೇ. ದೇವರು ತನ್ನ ವಿಶೇಷವಾದ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನಮಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
GUV અને દેવ તે એક છે જે આપણને ખ્રિસ્ત થકી તમારી સાથે શક્તિશાળી બનાવે છે. દેવે આપણને તેના વિશિષ્ટ આશીર્વાદ આપ્યા છે.
PAV ਜਿਹੜਾ ਸਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਕਾਇਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਹ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਥਾਪਿਆ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ
URV اور جو ہم کو تُمہارے ساتھ مسِیح میں قائِم کرتا ہے اور جِس نے ہم کو مسح کِیا وہ خُدا ہے۔
BNV আমি পৌল, আমি নিজের হাতে এই শুভেচ্ছা বাণী লিখে পাঠালাম৷
ORV କବଳେ ପରମେଶ୍ବର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠା ରେ ଦୃଢ଼ କରି ପାରନ୍ତି। ପରମେଶ୍ବର ତାହାଙ୍କର ବିଶଷେ ଆଶୀର୍ବାଦ ଆମକୁ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି।
MRV आता जो तुम्हांसहित आम्हांस ख्रिस्तामध्ये स्थिर करतो व ज्याने आम्हांस अभिषेक केला तो देव आहे.
×

Alert

×