Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 2 Corinthians :11

KJV Ye also helping together by prayer for us, that for the gift [bestowed] upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.
KJVP Ye G5216 also G2532 helping together G4943 by prayer G1162 for G5228 us, G2257 that G2443 for the gift G5486 [bestowed] upon G1519 us G2248 by the means of G1537 many G4183 persons G4383 thanks may be given G2168 by G1223 many G4183 on our behalf G5228 G2257 .
YLT ye working together also for us by your supplication, that the gift through many persons to us, through many may be thankfully acknowledged for us.
ASV ye also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift bestowed upon us by means of many, thanks may be given by many persons on our behalf.
WEB you also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift bestowed on us by means of many, thanks may be given by many persons on your behalf.
ESV You also must help us by prayer, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us through the prayers of many.
RV ye also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift bestowed upon us by means of many, thanks may be given by many persons on our behalf.
RSV You also must help us by prayer, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us in answer to many prayers.
NLT And you are helping us by praying for us. Then many people will give thanks because God has graciously answered so many prayers for our safety.
NET as you also join in helping us by prayer, so that many people may give thanks to God on our behalf for the gracious gift given to us through the help of many.
ERVEN And you can help us with your prayers. Then many people will give thanks for us—that God blessed us because of their many prayers.
TOV அநேகர்மூலமாய் எங்களுக்கு உண்டான தயவுக்காக அநேகரால் எங்கள் நிமித்தம் ஸ்தோத்திரங்கள் செலுத்தப்படும்பொருட்டு, நீங்களும் விண்ணப்பத்தினால் எங்களுக்கு உதவிசெய்யுங்கள்.
ERVTA நீங்கள் உங்களது பிரார்த்தனைகள் மூலம் எங்களுக்கு உதவலாம். ஏராளமான மக்கள் எங்களுக்காக நன்றி சொல்வர். அவர்களின் பிரார்த்தனைகளால் தேவன் எங்களை ஆசீர்வதிப்பார்.
GNTERP συνυπουργουντων V-PAP-GPM G4943 και CONJ G2532 υμων P-2GP G5216 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257 τη T-DSF G3588 δεησει N-DSF G1162 ινα CONJ G2443 εκ PREP G1537 πολλων A-GPN G4183 προσωπων N-GPN G4383 το T-NSN G3588 εις PREP G1519 ημας P-1AP G2248 χαρισμα N-NSN G5486 δια PREP G1223 πολλων A-GPN G4183 ευχαριστηθη V-APS-3S G2168 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257
GNTWHRP συνυπουργουντων V-PAP-GPM G4943 και CONJ G2532 υμων P-2GP G5216 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257 τη T-DSF G3588 δεησει N-DSF G1162 ινα CONJ G2443 εκ PREP G1537 πολλων A-GPN G4183 προσωπων N-GPN G4383 το T-NSN G3588 εις PREP G1519 ημας P-1AP G2248 χαρισμα N-NSN G5486 δια PREP G1223 πολλων A-GPN G4183 ευχαριστηθη V-APS-3S G2168 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257
GNTBRP συνυπουργουντων V-PAP-GPM G4943 και CONJ G2532 υμων P-2GP G5216 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257 τη T-DSF G3588 δεησει N-DSF G1162 ινα CONJ G2443 εκ PREP G1537 πολλων A-GPN G4183 προσωπων N-GPN G4383 το T-NSN G3588 εις PREP G1519 ημας P-1AP G2248 χαρισμα N-NSN G5486 δια PREP G1223 πολλων A-GPN G4183 ευχαριστηθη V-APS-3S G2168 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216
GNTTRP συνυπουργούντων V-PAP-GPM G4943 καὶ CONJ G2532 ὑμῶν P-2GP G5210 ὑπὲρ PREP G5228 ἡμῶν P-1GP G2248 τῇ T-DSF G3588 δεήσει, N-DSF G1162 ἵνα CONJ G2443 ἐκ PREP G1537 πολλῶν A-GPN G4183 προσώπων N-GPN G4383 τὸ T-NSN G3588 εἰς PREP G1519 ἡμᾶς P-1AP G2248 χάρισμα N-NSN G5486 διὰ PREP G1223 πολλῶν A-GPN G4183 εὐχαριστηθῇ V-APS-3S G2168 ὑπὲρ PREP G5228 ἡμῶν.P-1GP G2248
MOV അതിന്നു നിങ്ങളും ഞങ്ങൾക്കുവേണ്ടിയുള്ള പ്രാർത്ഥനയാൽ തുണെക്കുന്നുണ്ടല്ലോ; അങ്ങനെ പലർ മുഖാന്തരം ഞങ്ങൾക്കു കിട്ടിയ കൃപെക്കു വേണ്ടി പലരാലും ഞങ്ങൾനിമിത്തം സ്തോത്രം ഉണ്ടാകുവാൻ ഇടവരും.
HOV और तुम भी मिलकर प्रार्थना के द्वारा हमारी सहायता करोगे, कि जो वरदान बहुतों के द्वारा हमें मिला, उसके कारण बहुत लोग हमारी ओर से धन्यवाद करें॥
TEV అందువలన అనేకుల ప్రార్థన ద్వారా, మాకు కలిగిన కృపావరముకొరకు అనేకులచేత మా విషయమై కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లింపబడును.
ERVTE మీరు ప్రార్థించి మాకు సహాయం చెయ్యాలి. ఎంతమంది ప్రార్థిస్తే దేవుడు మాకు అంత సహాయం చేస్తాడు. దేవుడు మాకు ఆ సహాయం చేసాక, అందరూ ఆయనకు కృతజ్ఞతలు చెప్పుకొనే అవకాశం కలుగుతుంది.
KNV ಅನೇಕರ ಮೂಲಕ ನಮಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂಥ ದಾನದ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ಬಹಳ ಜನರಿಂದ ನಮ್ಮ ಪರವಾಗಿ ಉಪಕಾರ ಸ್ತುತಿಯಾಗುವಂತೆ ನೀವು ಸಹ ಒಟ್ಟಾಗಿ ನಮಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯ ಸಹಾಯಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.
ERVKN ಇದಲ್ಲದೆ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳ ಮೂಲಕ ನಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಬಲ್ಲಿರಿ. ಆಗ, ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳ ನಿಮಿತ್ತ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡು ಅನೇಕರು ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿ ಮಾಡುವರು.
GUV અને પછી ધણા લોકો આભાર માનશે. કારણ કે દેવે તેમની ધણી પ્રાર્થનાઓ દ્વારા આપણને આશીર્વાદ આપ્યા છે. અને તમે તમારી પ્રાર્થનાઓ દ્વારા અમને મદદરૂપ થશો.
PAV ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਰਲ ਮਿਲ ਕੇ ਬੇਨਤੀ ਨਾਲ ਸਾਡਾ ਉਪਰਾਲਾ ਕਰੋ ਭਈ ਉਹ ਦਾਤ ਜੋ ਬਹੁਤਿਆਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਸਾਨੂੰ ਮਿਲੀ ਉਹ ਦਾ ਬਹੁਤੇ ਲੋਕ ਸਾਡੇ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਵੀ ਕਰਨ।।
URV اگر تُم بھی مِل کر دُعا سے ہماری مدد کرو گے تاکہ جو نعمت ہم کو بہُت لوگوں کے وسِیلہ سے مِلی اُس کا شُکر بھی بہُت سے لوگ ہماری طرف سے کریں۔
BNV তাঁকে তোমরা তাঁর যাত্রা পথে শান্তিতে এগিয়ে দিও, য়েন তিনি আমার কাছে আসতে পারেন৷ ভাইদের সঙ্গে নিয়ে তিনি আমার কাছে আসবেন এই প্রত্যাশায় আছি৷
ORV ତୁମ୍ଭମାନେେ ନିଜ ପ୍ରାର୍ଥନା ଦ୍ବାରା ଆମ୍ଭକୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିପାର। ଅନକେେ ଆମ୍ଭ ପାଇଁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଧନ୍ଯବାଦ ଦବେେ, ଯେ ହତେୁ ସମାନଙ୍କେର ପ୍ରାର୍ଥନା ଦ୍ବାରା ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ ପ୍ରଦାନ କଲେ।
MRV तुम्ही प्रार्थना करण्याने आम्हांला मदत करावी. मग पुष्कळ लोक आमच्यासाठी उपकार मानतील की त्यांच्या पुष्कळ प्रार्थनांमुळे देवाने आम्हाला आशीर्वादित केले आहे.
×

Alert

×