Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 2 Corinthians :8

KJV For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
KJVP For G1063 we would G2309 not, G3756 brethren, G80 have you ignorant G50 G5209 of G5228 our G2257 trouble G2347 which came G1096 to us G2254 in G1722 Asia, G773 that G3754 we were pressed G916 out of measure G2596 G5236 , above G5228 strength, G1411 insomuch that G5620 we G2248 despaired G1820 even G2532 of life: G2198
YLT For we do not wish you to be ignorant, brethren, of our tribulation that happened to us in Asia, that we were exceedingly burdened above [our] power, so that we despaired even of life;
ASV For we would not have you ignorant, brethren, concerning our affliction which befell us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, insomuch that we despaired even of life:
WEB For we don\'t desire to have you uninformed, brothers, concerning our affliction which happened to us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life.
ESV For we do not want you to be ignorant, brothers, of the affliction we experienced in Asia. For we were so utterly burdened beyond our strength that we despaired of life itself.
RV For we would not have you ignorant, brethren, concerning our affliction which befell {cf15i us} in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, insomuch that we despaired even of life:
RSV For we do not want you to be ignorant, brethren, of the affliction we experienced in Asia; for we were so utterly, unbearably crushed that we despaired of life itself.
NLT We think you ought to know, dear brothers and sisters, about the trouble we went through in the province of Asia. We were crushed and overwhelmed beyond our ability to endure, and we thought we would never live through it.
NET For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, regarding the affliction that happened to us in the province of Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of living.
ERVEN Brothers and sisters, we want you to know about the trouble we suffered in Asia. We had great burdens there, which were greater than our own strength. We even gave up hope for life.
TOV ஆகையால் சகோதரரே, ஆசியாவில் எங்களுக்கு நேரிட்ட உபத்திரவத்தை நீங்கள் அறியாதிருக்க எங்களுக்கு மனதில்லை. என்னவெனில், பிழைப்போம் என்கிற நம்பிக்கை அற்றுப்போகத்தக்கதாக, எங்கள் பலத்திற்கு மிஞ்சின அதிக பாரமான வருத்தம் எங்களுக்கு உண்டாயிற்று.
ERVTA சகோதர சகோதரிகளே, ஆசியா நாட்டில் நாங்கள் பட்ட துன்பங்களைப் பற்றி நீங்களும் தெரிந்து கொள்ளவேண்டும் என விரும்புகிறோம். அங்கே எங்களுக்குப் பெரும் பாரங்கள் இருந்தன. அந்த பாரங்கள் எங்கள் பலத்தைவிட பெரிது. வாழ்க்கைப் பற்றிய நம்பிக்கையையே நாங்கள் இழந்துவிட்டோம்.
GNTERP ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 θελομεν V-PAI-1P G2309 υμας P-2AP G5209 αγνοειν V-PAN G50 αδελφοι N-VPM G80 υπερ PREP G5228 της T-GSF G3588 θλιψεως N-GSF G2347 ημων P-1GP G2257 της T-GSF G3588 γενομενης V-2ADP-GSF G1096 ημιν P-1DP G2254 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ασια N-DSF G773 οτι CONJ G3754 καθ PREP G2596 υπερβολην N-ASF G5236 εβαρηθημεν V-API-1P G916 υπερ PREP G5228 δυναμιν N-ASF G1411 ωστε CONJ G5620 εξαπορηθηναι V-APN G1820 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ζην V-PAN G2198
GNTWHRP ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 θελομεν V-PAI-1P G2309 υμας P-2AP G5209 αγνοειν V-PAN G50 αδελφοι N-VPM G80 υπερ PREP G5228 της T-GSF G3588 θλιψεως N-GSF G2347 ημων P-1GP G2257 της T-GSF G3588 γενομενης V-2ADP-GSF G1096 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ασια N-DSF G773 οτι CONJ G3754 καθ PREP G2596 υπερβολην N-ASF G5236 υπερ PREP G5228 δυναμιν N-ASF G1411 εβαρηθημεν V-API-1P G916 ωστε CONJ G5620 εξαπορηθηναι V-APN G1820 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ζην V-PAN G2198
GNTBRP ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 θελομεν V-PAI-1P G2309 υμας P-2AP G5209 αγνοειν V-PAN G50 αδελφοι N-VPM G80 υπερ PREP G5228 της T-GSF G3588 θλιψεως N-GSF G2347 ημων P-1GP G2257 της T-GSF G3588 γενομενης V-2ADP-GSF G1096 ημιν P-1DP G2254 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ασια N-DSF G773 οτι CONJ G3754 καθ PREP G2596 υπερβολην N-ASF G5236 εβαρηθημεν V-API-1P G916 υπερ PREP G5228 δυναμιν N-ASF G1411 ωστε CONJ G5620 εξαπορηθηναι V-APN G1820 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ζην V-PAN G2198
GNTTRP Οὐ PRT-N G3756 γὰρ CONJ G1063 θέλομεν V-PAI-1P G2309 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἀγνοεῖν, V-PAN G50 ἀδελφοί, N-VPM G80 ὑπὲρ PREP G5228 τῆς T-GSF G3588 θλίψεως N-GSF G2347 ἡμῶν P-1GP G2248 τῆς T-GSF G3588 γενομένης V-2ADP-GSF G1096 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 Ἀσίᾳ, N-DSF G773 ὅτι CONJ G3754 καθ\' PREP G2596 ὑπερβολὴν N-ASF G5236 ὑπὲρ PREP G5228 δύναμιν N-ASF G1411 ἐβαρήθημεν, V-API-1P G916 ὥστε CONJ G5620 ἐξαπορηθῆναι V-APN G1820 ἡμᾶς P-1AP G2248 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSN G3588 ζῆν·V-PAN G2198
MOV സഹോദരന്മാരേ, ആസ്യയിൽ ഞങ്ങൾക്കു ഉണ്ടായ കഷ്ടം നിങ്ങൾ അറിയാതിരിപ്പാൻ ഞങ്ങൾക്കു മനസ്സില്ല; ജീവനോടിരിക്കുമോ എന്നു നിരാശ തോന്നുമാറു ഞങ്ങൾ ശക്തിക്കു മീതെ അത്യന്തം ഭാരപ്പെട്ടു.
HOV हे भाइयों, हम नहीं चाहते कि तुम हमारे उस क्लेश से अनजान रहो, जो आसिया में हम पर पड़ा, कि ऐसे भारी बोझ से दब गए थे, जो हमारी सामर्थ से बाहर था, यहां तक कि हम जीवन से भी हाथ धो बैठे थे।
TEV సహో దరులారా, ఆసియలో మాకు తటస్థించిన శ్రమనుగూర్చి మీకు తెలియకుండుట మాకిష్టములేదు; అదేదనగా మేము బ్రదుకుదుమను నమ్మకములేక యుండునట్లుగా, మా శక్తికి మించిన అత్యధిక భారమువలన క్రుంగిపోతివిు.
ERVTE మేము ఆసియ ప్రాంతంలో అనుభవించిన కష్టాలు మీకు చెప్పకుండా ఉండలేము. మాకు అక్కడ తీవ్రమైన కష్టాలు కలిగాయి. అవి మేము మోయలేనంతగా ఉండినవి. జీవిస్తామనే ఆశ కూడా పోయింది.
KNV ಸಹೋದರರೇ, ಆಸ್ಯದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮಗುಂಟಾದ ಉಪದ್ರವವನ್ನು ನೀವು ತಿಳಿಯ ಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ; ಹೇಗಂದರೆ ನಾವು ಜೀವದ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿಲ್ಲದವರಾಗುವಷ್ಟೂ ಅಳತೆಗೆಟ್ಟು ಬಲ ವಿಾರಿ ಕುಗ್ಗಿ ಹೋದೆವು.
ERVKN ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ನಾವು ಏಷ್ಯಾ ಪ್ರಾಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಅನುಭವಿಸಿದ ಸಂಕಟದ ಬಗ್ಗೆ ನೀವು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ನಾವು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇವೆ. ಅಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಅಪಾರವಾದ ಭಾರಗಳಿದ್ದವು. ಆ ಭಾರಗಳು ನಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಶಕ್ತಿಗಿಂತಲೂ ಅಧಿಕವಾಗಿದ್ದವು. ಜೀವಸಹಿತ ಉಳಿಯುತ್ತೇವೆ ಎಂಬ ನಿರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಸಹ ನಾವು ಬಿಟ್ಟುಕೊಟ್ಟೆವು.
GUV ભાઈઓ તથા બહેનો, અમે ઈચ્છીએ છીએ કે આસિયાના દેશમાં અમારે જે મુશ્કેલીઓનો સામનો કરવો પડ્યો તેનાથી તમે પરિચિત થાઓ. અમારી શક્તિ કરતાં પણ વધુ એવો એ બોજ હતો. અમે જીવવાની આશા પણ છોડી દીધી હતી.
PAV ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੀ ਉਸ ਬਿਪਤਾਂ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਰਹੋ ਜਿਹੜੀ ਅਸਿਯਾ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਆਣ ਪਈ ਜੋ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਅਤਯੰਤ ਦੱਬੇ ਗਏ ਐਥੋਂ ਤੋੜੀ ਭਈ ਅਸੀਂ ਜੀਉਣ ਤੋਂ ਵੀ ਹੱਥਲ ਹੋ ਬੈਠੇ
URV اَے بھائِیو! ہم نہِیں چاہتے کہ تُم اُس مُصِیبت سے ناواقِف رہو جو آسیہ میں ہم پر پڑی کہ ہم حدّ سے زِیادہ اور طاقت سے باہِر پست ہو گئے۔ یہاں تک کہ ہم نے زِندگی سے بھی ہاتھ دھو لِئے۔
BNV পঞ্চাশত্তমীর দিন পর্যন্ত আমি ইফিষে থাকব৷
ORV ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀମାନେ ! ଏସିଆ ଦେଶ ରେ ଆମ୍ଭେ ଯେଉଁ ଯାତନା ସହିଲୁ ଆମ୍ଭେ ଚାହୁଁ ଯେପରି ସହେି ବିଷୟ ରେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ମଧ୍ଯ ଜାଣ। ଆମ୍ଭମାନେେ ଭାରାକ୍ରାନ୍ତ ହାଇେ ପଡ଼ିଲୁ। ଏପରିକି ଏହା ଏତେ ଅଧିକ ଥିଲା ଯେ, ଆମ୍ଭମାନେେ ଜୀବନର ସମସ୍ତ ଆଶା ହରାଇଥିଲୁ। ସହେି ଭାର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ବହନ କରିବା ଶକ୍ତିଠାରୁ ଅଧିକ ଥିଲା।
MRV बंधूंनो, आशिया प्रांतात जो त्रास आम्ही सहन केला त्याविषयी तुम्ही अंधारात असावे अशी आमची इच्छा नाही. आम्हांला तेथे मोठे ओझे होते. आमच्या शक्तिपलीकडचे ते ओझे होते. आम्ही जीवनाविषयीची आशासुद्धा सोडून दिली होती.
×

Alert

×