Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Thessalonians Chapters

1 Thessalonians 4 Verses

Bible Versions

Books

1 Thessalonians Chapters

1 Thessalonians 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Thessalonians 4:16

KJV For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
KJVP For G3754 the G3588 Lord G2962 himself G846 shall descend G2597 from G575 heaven G3772 with G1722 a shout, G2752 with G1722 the voice G5456 of the archangel, G743 and G2532 with G1722 the trump G4536 of God: G2316 and G2532 the G3588 dead G3498 in G1722 Christ G5547 shall rise G450 first: G4412
YLT because the Lord himself, in a shout, in the voice of a chief-messenger, and in the trump of God, shall come down from heaven, and the dead in Christ shall rise first,
ASV For the Lord himself shall descend from heaven, with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first;
WEB For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with God\'s trumpet. The dead in Christ will rise first,
ESV For the Lord himself will descend from heaven with a cry of command, with the voice of an archangel, and with the sound of the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first.
RV For the Lord himself shall descend from heaven, with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
RSV For the Lord himself will descend from heaven with a cry of command, with the archangel's call, and with the sound of the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first;
NLT For the Lord himself will come down from heaven with a commanding shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet call of God. First, the Christians who have died will rise from their graves.
NET For the Lord himself will come down from heaven with a shout of command, with the voice of the archangel, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
ERVEN The Lord himself will come down from heaven with a loud command, with the voice of the archangel, and with the trumpet call of God. And the people who have died and were in Christ will rise first.
TOV ஏனெனில், கர்த்தர் தாமே ஆரவாரத்தோடும், பிரதானதூதனுடைய சத்தத்தோடும், தேவ எக்காளத்தோடும் வானத்திலிருந்து இறங்கிவருவார்; அப்பொழுது கிறிஸ்துவுக்குள் மரித்தவர்கள் முதலாவது எழுந்திருப்பார்கள்.
ERVTA கர்த்தர் அவராகவே பரலோகத்தில் இருந்து வருவார். அங்கே உரத்த கட்டளை இருக்கும். அக்கட்டளை பிரதான தேவ தூதனுடையதாக இருக்கும். தேவ எக்காளமும் கேட்கும். அப்பொழுது கிறிஸ்துவுக்குள் இறந்து போனவர்கள் முதலில் உயிர்த்தெழுவார்கள்.
GNTERP οτι CONJ G3754 αυτος P-NSM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εν PREP G1722 κελευσματι N-DSN G2752 εν PREP G1722 φωνη N-DSF G5456 αρχαγγελου N-GSM G743 και CONJ G2532 εν PREP G1722 σαλπιγγι N-DSF G4536 θεου N-GSM G2316 καταβησεται V-FDI-3S G2597 απ PREP G575 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 νεκροι A-NPM G3498 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 αναστησονται V-FMI-3P G450 πρωτον ADV G4412
GNTWHRP οτι CONJ G3754 αυτος P-NSM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εν PREP G1722 κελευσματι N-DSN G2752 εν PREP G1722 φωνη N-DSF G5456 αρχαγγελου N-GSM G743 και CONJ G2532 εν PREP G1722 σαλπιγγι N-DSF G4536 θεου N-GSM G2316 καταβησεται V-FDI-3S G2597 απ PREP G575 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 νεκροι A-NPM G3498 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 αναστησονται V-FMI-3P G450 πρωτον ADV G4412
GNTBRP οτι CONJ G3754 αυτος P-NSM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εν PREP G1722 κελευσματι N-DSN G2752 εν PREP G1722 φωνη N-DSF G5456 αρχαγγελου N-GSM G743 και CONJ G2532 εν PREP G1722 σαλπιγγι N-DSF G4536 θεου N-GSM G2316 καταβησεται V-FDI-3S G2597 απ PREP G575 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 νεκροι A-NPM G3498 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 αναστησονται V-FMI-3P G450 πρωτον ADV G4412
GNTTRP ὅτι CONJ G3754 αὐτὸς P-NSM G846 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 ἐν PREP G1722 κελεύσματι, N-DSN G2752 ἐν PREP G1722 φωνῇ N-DSF G5456 ἀρχαγγέλου N-GSM G743 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 σάλπιγγι N-DSF G4536 θεοῦ, N-GSM G2316 καταβήσεται V-FDI-3S G2597 ἀπ\' PREP G575 οὐρανοῦ, N-GSM G3772 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 νεκροὶ A-NPM G3498 ἐν PREP G1722 Χριστῷ N-DSM G5547 ἀναστήσονται V-FMI-3P G450 πρῶτον,ADV-S G4412
MOV കർത്താവു താൻ ഗംഭീരനാദത്തോടും പ്രധാനദൂതന്റെ ശബ്ദത്തോടും ദൈവത്തിന്റെ കാഹളത്തോടുംകൂടെ സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നു ഇറങ്ങിവരികയും ക്രിസ്തുവിൽ മരിച്ചവർ മുമ്പെ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കയും ചെയ്യും.
HOV क्योंकि प्रभु आप ही स्वर्ग से उतरेगा; उस समय ललकार, और प्रधान दूत का शब्द सुनाई देगा, और परमेश्वर की तुरही फूंकी जाएगी, और जो मसीह में मरे हैं, वे पहिले जी उठेंगे।
TEV ఆర్భాటముతోను, ప్రధానదూతశబ్దముతోను, దేవుని బూరతోను పరలోకమునుండి ప్రభువు దిగివచ్చును; క్రీస్తునందుండి మృతులైన వారు మొదట లేతురు.
ERVTE ప్రభువు పరలోకం నుండి దిగివచ్చినప్పుడు ప్రధాన దూతతో అధికార పూర్వకంగా వస్తాడు. అప్పుడు ప్రధాన దూత శబ్దము, దేవుని బూర శబ్దం వినిపిస్తాయి. అప్పుడు క్రీస్తులో చనిపోయిన వాళ్ళు మొదటలేస్తారు.
KNV ಕರ್ತನು ತಾನೇ ಆಜ್ಞಾಘೋಷದೊಡನೆಯೂ ಪ್ರಧಾನ ದೂತನ ಶಬ್ದದೊಡನೆಯೂ ದೇವರ ತುತೂರಿಯೊಡನೆಯೂ ಆಕಾಶದಿಂದ ಇಳಿದು ಬರುವನು; ಆಗ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ಸತ್ತವರು ಮೊದಲು ಎದ್ದು ಬರುವರು;
ERVKN ಪ್ರಭುವು ತಾನೇ ಪರಲೋಕದಿ0ದ ಇಳಿದುಬರುವನು. ಆಗ ಪ್ರಧಾನ ದೇವದೂತನು ದೇವರ ತುತೂರಿ ಧ್ವನಿಯೊಡನೆ ಆಜ್ಞಾಘೋಷ ಮಾಡುವನು. ಕೂಡಲೇ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ಸತ್ತವರು ಮೊದಲು ಎದ್ದುಬರುವರು.
GUV પ્રભુ પોતે ગર્જનાસહિત આકાશમાંથી ઉતરશે. પ્રમુખ દૂતનીવાણી અને દેવના રણશિંગડાના અવાજ સાથે આદેશ આપવામાં આવશે. અને ખ્રિસ્તમાં જેઓ મૂએલાં છે તેઓ પ્રથમ ઊઠશે.
PAV ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪ ਲਲਕਾਰੇ ਨਾਲ, ਮਹਾਂ ਦੂਤ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਤੁਰ੍ਹੀ ਨਾਲ ਸੁਰਗ ਤੋਂ ਉਤਰੇਗਾ ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਹੋ ਕੇ ਮੋਏ ਹਨ ਓਹ ਪਹਿਲਾਂ ਜੀ ਉੱਠਣਗੇ
URV کِیُونکہ خُداوند خُود آسمان سے للکار اور مُقّرب فرِشتہ کی آواز اور خُدا کے نرسِنگے کے ساتھ اُتر آئے گا اور پہلے تو وہ جو مسِیح میں مُوئے جی اُٹھیں گے۔
BNV কারণ যখন প্রধান স্বর্গদূতের গন্ভীর আদেশ ও ঈশ্বরের তূরীধ্বনি হবে, প্রভু নিজে স্বর্গ থেকে নেমে আসবেন৷ তখন য়ে সব খ্রীষ্ট বিশ্বাসীদের মৃত্যু হয়েছে তারা প্রথমে জেগে উঠবে৷
ORV ସ୍ବର୍ଗରୁ ପ୍ରଭୁ ନିଜେ ଓହ୍ଲାଇ ଆସିବେ। ସେତବେେଳେ ଉଚ୍ଚ ସ୍ବର ରେ ଏକ ଆଦେଶ ହବେ। ମୁଖ୍ଯ ସ୍ବର୍ଗଦୂତଙ୍କ ସ୍ବର ଓ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ତୂରୀନାଦ ମାଧ୍ଯମ ରେ ଏହି ଆଦେଶ ଦିଆ ହବେ। ଯେଉଁମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠା ରେ ଥାଇ ମରିଛନ୍ତି, ସମାନେେ ପ୍ରଥମ ରେ ପୁନରୁତ୍ଥିତ ହବେେ।
MRV कारण, जेव्हा मोठ्याने मुख्य देवदूताच्या आवाजात आणि देवाच्या कर्ण्याच्या आवाजात आज्ञा दिली जाईल, तेव्हा, प्रभु स्वत: स्वर्गातून खाली उतरेल आणि जे ख्रिस्तात मेले होते ते प्रथम उठतील.
×

Alert

×