Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Thessalonians Chapters

1 Thessalonians 4 Verses

Bible Versions

Books

1 Thessalonians Chapters

1 Thessalonians 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Thessalonians 4:14

KJV For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
KJVP For G1063 if G1487 we believe G4100 that G3754 Jesus G2424 died G599 and G2532 rose again, G450 even so G3779 them also which sleep G2837 G2532 in G1223 Jesus G2424 will God G2316 bring G71 with G4862 him. G846
YLT for if we believe that Jesus died and rose again, so also God those asleep through Jesus he will bring with him,
ASV For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.
WEB For if we believe that Jesus died and rose again, even so those who have fallen asleep in Jesus will God bring with him.
ESV For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
RV For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.
RSV For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
NLT For since we believe that Jesus died and was raised to life again, we also believe that when Jesus returns, God will bring back with him the believers who have died.
NET For if we believe that Jesus died and rose again, so also we believe that God will bring with him those who have fallen asleep as Christians.
ERVEN We believe that Jesus died, but we also believe that he rose again. So we believe that God will raise to life through Jesus any who have died and bring them together with him when he comes.
TOV இயேசுவானவர் மரித்து பின்பு எழுந்திருந்தாரென்று விசுவாசிக்கிறோமே; அப்படியே இயேசுவுக்குள் நித்திரையடைந்தவர்களையும் தேவன் அவரோடேகூடக் கொண்டுவருவார்.
ERVTA இயேசு இறந்தார், ஆனால் அவர் உயிர்த்தெழுந்தார் என்று விசுவாசிக்கிறோம். ஆகையால் இயேசுவை விசுவாசித்து மரித்துப்போன எல்லாரையும் தேவன் இயேசுவோடுகூட ஒன்று சேர்ப்பார்.
GNTERP ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 πιστευομεν V-PAI-1P G4100 οτι CONJ G3754 ιησους N-NSM G2424 απεθανεν V-2AAI-3S G599 και CONJ G2532 ανεστη V-2AAI-3S G450 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 τους T-APM G3588 κοιμηθεντας V-APP-APM G2837 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 αξει V-FAI-3S G71 συν PREP G4862 αυτω P-DSM G846
GNTWHRP ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 πιστευομεν V-PAI-1P G4100 οτι CONJ G3754 ιησους N-NSM G2424 απεθανεν V-2AAI-3S G599 και CONJ G2532 ανεστη V-2AAI-3S G450 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 τους T-APM G3588 κοιμηθεντας V-APP-APM G2837 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 αξει V-FAI-3S G71 συν PREP G4862 αυτω P-DSM G846
GNTBRP ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 πιστευομεν V-PAI-1P G4100 οτι CONJ G3754 ιησους N-NSM G2424 απεθανεν V-2AAI-3S G599 και CONJ G2532 ανεστη V-2AAI-3S G450 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 τους T-APM G3588 κοιμηθεντας V-APP-APM G2837 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 αξει V-FAI-3S G71 συν PREP G4862 αυτω P-DSM G846
GNTTRP εἰ COND G1487 γὰρ CONJ G1063 πιστεύομεν V-PAI-1P G4100 ὅτι CONJ G3754 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἀπέθανεν V-2AAI-3S G599 καὶ CONJ G2532 ἀνέστη, V-2AAI-3S G450 οὕτως ADV G3779 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 τοὺς T-APM G3588 κοιμηθέντας V-APP-APM G2837 διὰ PREP G1223 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ N-GSM G2424 ἄξει V-FAI-3S G71 σὺν PREP G4862 αὐτῷ.P-DSM G846
MOV യേശു മരിക്കയും ജീവിച്ചെഴുന്നേൽക്കയും ചെയ്തു എന്നു നാം വിശ്വസിക്കുന്നു എങ്കിൽ അങ്ങനെ തന്നേ ദൈവം നിദ്രകൊണ്ടവരെയും യേശുമുഖാന്തരം അവനോടുകൂടെ വരുത്തും.
HOV क्योंकि यदि हम प्रतीति करते हैं, कि यीशु मरा, और जी भी उठा, तो वैसे ही परमेश्वर उन्हें भी जो यीशु में सो गए हैं, उसी के साथ ले आएगा।
TEV యేసు మృతి పొంది తిరిగి లేచెనని మనము నమి్మనయెడల, అదే ప్రకారము యేసునందు నిద్రించినవారిని దేవుడాయనతో కూడ వెంటబెట్టుకొని వచ్చును.
ERVTE యేసు చనిపోయి తిరిగి బ్రతికివచ్చాడని మనం నమ్ముతాము. అందుకే యేసును విశ్వసించిన వాళ్ళు మరణించినప్పుడు దేవుడు వాళ్ళను ఆయనతో సహా బ్రతికిస్తాడని కూడా మనం విశ్వసిస్తాము.
KNV ಯೇಸು ಸತ್ತು ತಿರಿಗಿ ಎದ್ದನೆಂದು ನಾವು ನಂಬಿದ ಮೇಲೆ ಅದರಂತೆ ಯೇಸುವಿನ ಲ್ಲಿದ್ದುಕೊಂಡು ನಿದ್ರೆಹೋಗುವವರನ್ನು ಸಹ ದೇವರು ಆತನೊಡನೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬರುವನೆಂದು ನಂಬ ಬೇಕಲ್ಲವೇ.
ERVKN ಯೇಸು ಸತ್ತುಹೋದನೆ0ದು ನಾವು ನ0ಬುತ್ತೇವೆ. ಆದರೆ ಯೇಸು ಮತ್ತೆ ಜೀವ0ತವಾಗಿ ಎದ್ದುಬ0ದನೆ0ಬುದನ್ನೂ ನಾವು ನ0ಬುತ್ತೇವೆ. ಹಾಗೆಯೇ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸವಿಟ್ಟು ಸತ್ತುಹೋದವರನ್ನು ದೇವರು ಆತನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಕರೆದುಕೊ0ಡು ಬರುವನು.
GUV અમે વિશ્વાસ કરીએ છીએ કે ઈસુ મરણ પામ્યો. પરંતુ અમે એમ પણ વિશ્વાસ કરીએ છીએ કે તે પાછો ઊઠયો. જેઓ ઈસુમાં મરણ પામ્યા છે તેઓને દેવ ફરી ઈસુ સાથે લાવશે.
PAV ਕਿਉਂਕਿ ਜੇ ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਪਰਤੀਤ ਹੋਈ ਹੈ ਭਈ ਯਿਸੂ ਮੋਇਆ ਅਤੇ ਫੇਰ ਜੀ ਉੱਠਿਆ ਤਾਂ ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਜਿਹੜੇ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਸੌਂ ਗਏ ਹਨ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਲਿਆਵੇਗਾ
URV کِیُونکہ جب ہمیں یہ یقِین ہے کہ یِسُوع مر گیا اور جی اُٹھا تو اُسی طرح خُدا اُن کو بھی جو سو گئے ہیں یِسُوع کے وسِیلہ سے اُسی کے ساتھ لے آئے گا۔
BNV আমরা বিশ্বাস করি য়ে যীশু মারা গিয়েছিলেন এবং যীশু বেঁচে উঠেছেন৷ যীশু যখন ফিরে আসবেন তখন য়ে সব খ্রীষ্ট বিশ্বাসীর মৃত্যু হয়েছে, ঈশ্বর খ্রীষ্টের মাধ্যমে তাদেরও উত্থাপিত করে খ্রীষ্টের সঙ্গে ফিরিয়ে আনবেন৷
ORV ଆମ୍ଭେ ବିଶ୍ବାସ କରୁ ଯେ, ଯୀଶୁ ମଲେ। କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭେ ବିଶ୍ବାସ କରୁ ଯେ, ଯୀଶୁ ପୁନରୁତ୍ଥିତ ହେଲେ। ଅତଏବ, ଯୀଶୁଙ୍କ ହତେୁ ଯୀଶୁଙ୍କ ସହିତ ମୃତ ବ୍ଯକ୍ତିମାନଙ୍କୁ ପରମେଶ୍ବର ଏକାଠି ଆଣିବେ।
MRV कारण जर आम्ही विश्वास ठेवतो की येशू मेला होता आणि नंतर मरणातून पुन्हा जिवंत झाला, तसेच देवही येशूबरोबर, त्याच्यावर (येशूवर) विश्वास ठेवून मेलेले आहेत, त्यांना त्याप्रमाणे परत जिवंत करील.
×

Alert

×