Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 26 Verses

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 26 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Samuel 26:4

KJV David therefore sent out spies, and understood that Saul was come in very deed.
KJVP David H1732 therefore sent out H7971 spies, H7270 and understood H3045 that H3588 Saul H7586 was come in H935 H413 very deed. H3559
YLT and David sendeth spies, and knoweth that Saul hath come unto Nachon,
ASV David therefore sent out spies, and understood that Saul was come of a certainty.
WEB David therefore sent out spies, and understood that Saul was come of a certainty.
ESV David sent out spies and learned that Saul had come.
RV David therefore sent out spies, and understood that Saul was come of a certainty.
RSV David sent out spies, and learned of a certainty that Saul had come.
NLT he sent out spies to verify the report of Saul's arrival.
NET David sent scouts and verified that Saul had indeed arrived.
ERVEN So David sent out spies to know for certain that Saul had come after him again.
TOV தாவீது வேவுகாரரை அனுப்பி, சவுல் வந்தது நிச்சயம் என்று அறிந்துகொண்டான்.
ERVTA அவன் ஒற்றர்களை அனுப்பி சவுல் ஆகிலாவிற்கு வந்துவிட்டதையும் தெரிந்துகொண்டான்.
BHS וַיִּשְׁלַח דָּוִד מְרַגְּלִים וַיֵּדַע כִּי־בָא שָׁאוּל אֶל־נָכוֹן ׃
ALEP ד וישלח דוד מרגלים וידע כי בא שאול אל נכון
WLC וַיִּשְׁלַח דָּוִד מְרַגְּלִים וַיֵּדַע כִּי־בָא שָׁאוּל אֶל־נָכֹון׃
LXXRP και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI κατασκοπους G2685 N-APM και G2532 CONJ εγνω G1097 V-AAI-3S οτι G3754 CONJ ηκει G1854 V-PAI-3S σαουλ G4549 N-PRI ετοιμος G2092 A-NSM εκ G1537 PREP κειλα N-PRI
MOV അതുകൊണ്ടു ദാവീദ് ചാരന്മാരെ അയച്ചു ശൌൽ ഇന്നേടത്തു വന്നിരിക്കുന്നു എന്നു അറിഞ്ഞു.
HOV तब दाऊद ने भेदियों को भेज कर निश्चय कर लिया कि शाऊल सचमुच आ गया है।
TEV వేగులవారిని పంపి నిశ్చయముగా సౌలు వచ్చెనని తెలిసికొనెను.
ERVTE దావీదు తన వేగుల వారిని పంపి సౌలు హకీలా కొండకు వచ్చినట్లు తెలుసుకున్నాడు.
KNV ದಾವೀದನು ಗೂಢಾಚಾರರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಸೌಲನು ಬಂದದ್ದು ನಿಶ್ಚಯವೆಂದು ತಿಳುಕೊಂಡನು.
ERVKN ಆಗ ದಾವೀದನು ಗೂಢಚಾರರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಸೌಲನು ಹಕೀಲಾಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುವುದು ದಾವೀದನಿಗೆ ತಿಳಿಯಿತು.
GUV તેથી દાઉદે અમુક જાસૂસોને મોકલ્યા અને તેઓએ પાકુ કર્યુ કે શાઉલ ખરેખર હખીલાહ આવ્યો છે. ખબર મેળવી કે શાઉલ અમુક સ્થળે પહોંચ્યો છે.
PAV ਤਾਂ ਦਾਊਦ ਨੇ ਸੇਲੂਆਂ ਨੂੰ ਘੱਲਿਆ ਅਤੇ ਜਾਤਾ ਜੋ ਸ਼ਾਊਲ ਸੱਚ ਮੁੱਚ ਆਇਆ ਹੈ।।
URV پس داؔؤد نے جاسُوس بھیجکر معلُوم کر لیا کہ ساؔؤل فی الحقیقت آیا ہے۔
BNV তখন তিনি গুপ্তচর পাঠালেন| শৌল যে হখীলায় এসেছেন সে খবর তিনি জানতেন|
ORV ଦାଉଦ ଗକ୍ସ୍ଟଲ୍ଗଚର ପଠାଇ ନିଶ୍ଚଯ ଆସିଛନ୍ତି ବୋଲି ଜାଣିଲେ।
MRV तेव्हा त्याने काही हेर नेमले. त्यांच्याकडून त्याला शौल हकीला येथे आल्याचे समजले.
×

Alert

×