Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 26 Verses

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 26 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Samuel 26:22

KJV And David answered and said, Behold the king’s spear! and let one of the young men come over and fetch it.
KJVP And David H1732 answered H6030 and said, H559 Behold H2009 the king's H4428 spear H2595 ! and let one H259 of the young men H4480 H5288 come over H5674 and fetch H3947 it.
YLT And David answereth and saith, `Lo, the king`s spear; and let one of the young men pass over, and receive it;
ASV And David answered and said, Behold the spear, O king! let then one of the young men come over and fetch it.
WEB David answered, Behold the spear, O king! let then one of the young men come over and get it.
ESV And David answered and said, "Here is the spear, O king! Let one of the young men come over and take it.
RV And David answered and said, Behold the spear, O king! let then one of the young men come over and fetch it.
RSV And David made answer, "Here is the spear, O king! Let one of the young men come over and fetch it.
NLT "Here is your spear, O king," David replied. "Let one of your young men come over and get it.
NET David replied, "Here is the king's spear! Let one of your servants cross over and get it.
ERVEN David answered, "Here is the king's spear. Let one of your young men come here and get it.
TOV அதற்குத் தாவீது: இதோ, ராஜாவின் ஈட்டி இங்கே இருக்கிறது; வாலிபரில் ஒருவன் இப்புறம் வந்து, அதை வாங்கிக்கொண்டு போகட்டும்.
ERVTA தாவீதோ, "இதோ, அரசனின் ஈட்டி என்னிடம் உள்ளது யாராவது ஒரு இளைஞன் வந்து பெற்றுக்கொள்ளட்டும்.
BHS וַיַּעַן דָּוִד וַיֹּאמֶר הִנֵּה הַחֲנִית הַמֶּלֶךְ וְיַעֲבֹר אֶחָד מֵהַנְּעָרִים וְיִקָּחֶהָ ׃
ALEP כב ויען דוד ויאמר הנה החנית (חנית) המלך ויעבר אחד מהנערים ויקחה
WLC וַיַּעַן דָּוִד וַיֹּאמֶר הִנֵּה [הַחֲנִית כ] (חֲנִית ק) הַמֶּלֶךְ וְיַעֲבֹר אֶחָד מֵהַנְּעָרִים וְיִקָּחֶהָ׃
LXXRP και G2532 CONJ απεκριθη V-API-3S δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιδου G2400 INJ το G3588 T-ASN δορυ N-ASN του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM διελθετω G1330 V-AAD-3S εις G1519 A-NSM των G3588 T-GPN παιδαριων G3808 N-GPN και G2532 CONJ λαβετω G2983 V-AAD-3S αυτο G846 D-ASN
MOV ദാവീദ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: രാജാവേ, കുന്തം ഇതാ; ബാല്യക്കാരിൽ ഒരുത്തൻ വന്നു കൊണ്ടുപോകട്ടെ.
HOV दाऊद ने उत्तर देकर कहा, हे राजा, भाले को देख, कोई जवान इधर आकर इसे ले जाए।
TEV దావీదురాజా, యిదిగో నీ యీటె నాయొద్దనున్నది, పనివారిలో నొకడు వచ్చి దాని తీసికొనవచ్చును.
ERVTE “ఇదిగో రాజు ఈటె. మీలో ఒక యువకుడు వచ్చి దీనిని తీసుకోవచ్చు.
KNV ದಾವೀದನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ವಾಗಿ--ಇಗೋ, ಅರಸನ ಈಟಿಯು ಇಲ್ಲಿ ಅದೆ. ಪ್ರಾಯದವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ಈ ಕಡೆಗೆ ಬಂದು ಅದನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು ಹೋಗಲಿ.
ERVKN ದಾವೀದನು, ‘ರಾಜನ ಭರ್ಜಿಯು ಇಲ್ಲಿದೆ. ನಿನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಒಬ್ಬ ಯುವಕನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಲಿ.
GUV દાઉદે જવાબ આપ્યો, “આ રહ્યો રાજાનો ભાલો. તમાંરા કોઈ માંણસને મોકલીને મંગાવી લો.
PAV ਦਾਊਦ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਵੇਖ, ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਬਰਛੀ ਹੈ ਸੋ ਜੁਆਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਆਣ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਲੈ ਜਾਵੇ
URV داؔؤد نے جواب دِیا اِے بادشاہ ! اِ س بھالا کو دیکھ ! سو جوانوں میں سے کوئی آکر اِسے لے جائے۔
BNV দায়ূদ বললেন, “এই দেখুন রাজার বর্শা| আপনার একজন যুবককে এখানে পাঠিয়ে দিন| সে এটা নিয়ে যাক্|
ORV ଦାଉଦ ଉତ୍ତର ଦଲୋ, "ଏହିଠା ରେ ରାଜାଙ୍କର ବର୍ଚ୍ଛା ଅଛି। ତୁମ୍ଭର ଜଣେ ଲୋକକୁ ପଠାଇ ଏହାକକ୍ସ୍ଟ ନଇୟୋଅ।
MRV दावीद त्याला म्हणाला, “हा राजाचा भाला इथे आहे. तुमच्यापैकी एखाद्या सेवकाने येऊन घेऊन जावा.
×

Alert

×