Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 22 Verses

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 22 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Samuel 22:4

KJV And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.
KJVP And he brought H5148 them H853 before H6440 the king H4428 of Moab: H4124 and they dwelt H3427 with H5973 him all H3605 the while H3117 that David H1732 was H1961 in the hold. H4686
YLT and he leadeth them before the king of Moab, and they dwell with him all the days of David`s being in the fortress.
ASV And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the stronghold.
WEB He brought them before the king of Moab: and they lived with him all the while that David was in the stronghold.
ESV And he left them with the king of Moab, and they stayed with him all the time that David was in the stronghold.
RV And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.
RSV And he left them with the king of Moab, and they stayed with him all the time that David was in the stronghold.
NLT So David's parents stayed in Moab with the king during the entire time David was living in his stronghold.
NET So he had them stay with the king of Moab; they stayed with him the whole time that David was in the stronghold.
ERVEN So David left his parents with the king of Moab. They stayed with the king of Moab as long as David was at the fort.
TOV அவர்களை மோவாபின் ராஜாவினிடத்தில் அழைத்துக்கொண்டு போய்விட்டான்; தாவீது அரணில் இருந்த நாளெல்லாம் அவர்கள் அங்கே அவனோடிருந்தார்கள்.
ERVTA அவ்வாறே அவர்களை அங்கே அடைக்கலமாக இருக்கச் செய்தான். தாவீது கோட்டையில் இருக்கும்வரை அவர்களும் இருந்தார்கள்.
BHS וַיַּנְחֵם אֶת־פְּנֵי מֶלֶךְ מוֹאָב וַיֵּשְׁבוּ עִמּוֹ כָּל־יְמֵי הֱיוֹת־דָּוִד בַּמְּצוּדָה ׃ ס
ALEP ד וינחם את פני מלך מואב וישבו עמו כל ימי היות דוד במצודה  {ס}
WLC וַיַּנְחֵם אֶת־פְּנֵי מֶלֶךְ מֹואָב וַיֵּשְׁבוּ עִמֹּו כָּל־יְמֵי הֱיֹות־דָּוִד בַּמְּצוּדָה׃ ס
LXXRP και G2532 CONJ παρεκαλεσεν G3870 V-AAI-3S το G3588 T-ASN προσωπον G4383 N-ASN του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM μωαβ N-PRI και G2532 CONJ κατωκουν V-IAI-3P μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM πασας G3956 A-APF τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF οντος G1510 V-PAPGS του G3588 T-GSM δαυιδ N-PRI εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF περιοχη G4042 N-DSF
MOV അവൻ അവരെ മോവാബ്‌രാജാവിന്റെ സന്നിധിയിൽ കൊണ്ടുചെന്നു; ദാവീദ് ദുർഗ്ഗത്തിൽ താമസിച്ച കാലമൊക്കെയും അവർ അവിടെ പാർത്തു.
HOV और वह उन को मोआब के राजा के सम्मुख ले गया, और जब तक दाऊद उस गढ़ में रहा, तब तक वे उसके पास रहे।
TEV అతనియొద్దకు వారిని తోడుకొని పోగా దావీదు కొండలలో దాగియున్న దినములు వారు అతనియొద్ద కాపురముండిరి.
ERVTE దావీదు తన తల్లి దండ్రులను మోయాబు రాజువద్ద వదిలి పెట్టాడు. దావీదు కొండలలో దాగి ఉన్నంత కాలం అతని తల్లిదండ్రులు మోయాబు రాజుతోనే ఉన్నారు.
KNV ದಾವೀದನು ಗವಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದ ದಿವಸಗಳೆಲ್ಲಾ ಅವರು ಆ ಅರಸನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದರು.
ERVKN ದಾವೀದನು ತನ್ನ ತಂದೆತಾಯಿಗಳನ್ನು ಮೋವಾಬ್ ರಾಜನ ಹತ್ತಿರ ಬಿಟ್ಟನು. ದಾವೀದನ ತಂದೆತಾಯಿಗಳು ಅವನು ಕೋಟೆಯಲ್ಲಿರುವ ತನಕ ಮೋವಾಬಿನ ರಾಜನೊಂದಿಗೆ ನೆಲೆಸಿದರು.
GUV આમ, દાઉદે પોતાનાં માંબાપને મોઆબના રાજા સાથે રાખ્યાં અને જયાં સુધી દાઉદ સંતાતો છુપાતો રહ્યો, ત્યાં સુધી તેઓ ત્યાં જ રહ્યાં.
PAV ਸੋ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੋਆਬ ਦੇ ਰਾਜੇ ਕੋਲ ਲੈ ਆਇਆ ਅਤੇ ਜਦ ਤੋੜੀ ਦਾਊਦ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕੋਟ ਵਿੱਚ ਲੁਕਾ ਛੱਡਿਆ ਓਹ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਸਨ।।
URV اور اُنکو شاہ ِ موؔآب کے سامنے لے ۔ آیا سو وہ جب تک دؔاؤد گڑھ میں رہا اُسی کے ساتھ رہے۔
BNV তারপর দায়ূদ মোয়াবের রাজার কাছে তাঁর পিতামাতাকে রেখে চলে গেলেন| যতদিন দায়ূদ দুর্গে থেকেছিলেন ততদিন তাঁর পিতামাতা মোয়াবের রাজার কাছে রইলেন|
ORV ତେଣୁ ଦାଉଦ ତାଙ୍କର ପିତାମାତାଙ୍କୁ ମାୟୋବର ରାଜାଙ୍କ ନିକଟରେ ଛାଡି ଗଲେ। ଯେତଦେିନ ୟାଏ ଦାଉଦ ସହେି ଦକ୍ସ୍ଟର୍ଗ ରେ ବାସ କଲେ, ସେ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସମାନେେ ମାୟୋବର ରାଜାଙ୍କ ସହିତ ରହିଲେ।
MRV एवढे बोलून आपल्या आईवडिलांना त्याने तिथे सोडले आणि स्वत: किल्ल्याकडे परतला.
×

Alert

×