Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 22:10
KJV
|
And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
|
KJVP
|
And he inquired H7592 of the LORD H3068 for him , and gave H5414 him victuals, H6720 and gave H5414 him the sword H2719 of Goliath H1555 the Philistine. H6430
|
YLT
|
and he asketh for him at Jehovah, and provision hath given to him, and the sword of Goliath the Philistine hath given to him.
|
ASV
|
And he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
|
WEB
|
He inquired of Yahweh for him, and gave him food, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
|
ESV
|
and he inquired of the LORD for him and gave him provisions and gave him the sword of Goliath the Philistine."
|
RV
|
And he inquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
|
RSV
|
and he inquired of the LORD for him, and gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine."
|
NLT
|
Ahimelech consulted the LORD for him. Then he gave him food and the sword of Goliath the Philistine."
|
NET
|
He inquired of the LORD for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine."
|
ERVEN
|
Ahimelech prayed to the Lord for David and gave him some food. He even gave David the sword of Goliath the Philistine."
|
TOV
|
இவன் அவனுக்காகக் கர்த்தரிடத்தில் விசாரித்து, அவனுக்கு வழிக்கு போஜனத்தைக் கொடுத்து, பெலிஸ்தனாகிய கோலியாத்தின் பட்டயத்தையும் அவனுக்குக் கொடுத்தான் என்றான்.
|
ERVTA
|
அகிமெலேக்கும் தாவீதிற்காக கர்த்தரிடம் ஜெபம் செய்தான், உணவளித்தான், கோலியாத்தின் பட்டயத்தைக் கொடுத்தான்" என்றான்.
|
BHS
|
וַיִּשְׁאַל־לוֹ בַּיהוָה וְצֵידָה נָתַן לוֹ וְאֵת חֶרֶב גָּלְיָת הַפְּלִשְׁתִּי נָתַן לוֹ ׃
|
ALEP
|
י וישאל לו ביהוה וצידה נתן לו ואת חרב גלית הפלשתי--נתן לו
|
WLC
|
וַיִּשְׁאַל־לֹו בַּיהוָה וְצֵידָה נָתַן לֹו וְאֵת חֶרֶב גָּלְיָת הַפְּלִשְׁתִּי נָתַן לֹו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ηρωτα G2065 V-AAI-1S αυτω G846 D-DSM δια G1223 PREP του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM και G2532 CONJ επισιτισμον G1979 N-ASM εδωκεν G1325 V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ την G3588 T-ASF ρομφαιαν N-ASF γολιαδ N-PRI του G3588 T-GSM αλλοφυλου G246 A-GSM εδωκεν G1325 V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM
|
MOV
|
അവൻ അവന്നുവേണ്ടി യഹോവയോടു അരുളപ്പാടു ചോദിച്ചു, അവന്നു ഭക്ഷണസാധനവും ഫെലിസ്ത്യനായ ഗൊല്യാത്തിന്റെ വാളും കൊടുത്തു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
और उसने उसके लिये यहोवा से पूछा, और उसे भोजन वस्तु दी, और पलिश्ती गोलियत की तलवार भी दी।
|
TEV
|
అహీమెలెకు అతని పక్షముగా యెహోవాయొద్ద విచారణచేసి, ఆహారమును ఫిలిష్తీయుడైన గొల్యాతు ఖడ్గమును అతని కిచ్చెనని చెప్పగా
|
ERVTE
|
దావీదు కొరకు అహీమెలెకు ప్రార్థన చేయటం, అహీమెలెకు అతనికి ఆహారం ఇవ్వటం, పైగా ఫిలిష్తీయుడైన గొల్యాతు ఖడ్గాన్ని అహీమెలెకు దావీదుకు ఇవ్వటం నేను చూసాను” అని దోయేగు వివరంగా చెప్పాడు.
|
KNV
|
ಇವನು ಅವನಿಗೋಸ್ಕರ ಕರ್ತನನ್ನು ಕೇಳಿ ಅವನಿಗೆ ಆಹಾರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯನಾದ ಗೊಲ್ಯಾತನ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಅಹೀಮೆಲೆಕನು ದಾವೀದನಿಗಾಗಿ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದನು. ಅಹೀಮೆಲೆಕನು ದಾವೀದನಿಗೆ ಆಹಾರವನ್ನೂ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯನಾದ ಗೊಲ್ಯಾತನ ಖಡ್ಗವನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟನು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
અહીમેલેખે દાઉદ માંટે યહોવાને પ્રાર્થના કરી અને તેને ખાવાનું આપ્યું હતું અને પલિસ્તી ગોલ્યાથની તરવાર તેને આપી.”
|
PAV
|
ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਕੋਲੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਰਾਹ ਦੀ ਰਸਤ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਫਲਿਸਤੀ ਗੋਲਿਅਥ ਦੀ ਤਲਵਾਰ ਉਹ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ
|
URV
|
اور اُس نے اُسکے لئے خُداوند سے سوال کیا اور اُسے زادِ راہ دِیا اور فلِستی جولؔیت کی تلوار دی۔
|
BNV
|
অহীমেলক দাযূদের জন্য প্রভুর কাছে প্রার্থনা করেছিল| সে দায়ূদকে খাবারও দিয়েছিল| তাছাড়া পলেষ্টীয় গলিযাতের তরবারিও দিয়েছিল|”
|
ORV
|
ଅହୀମଲକେ ଦାଉଦଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲା ଓ ତାହାକକ୍ସ୍ଟ ଖାଦ୍ୟ ଦ୍ରବ୍ଯ ଓ ପଲେଷ୍ଟୀୟର ଖଣ୍ତା ଦେଲେ।"
|
MRV
|
अहीमलेखने दावीदासाठी परमेश्वरापुढे प्रार्थना केली, दावीदला खायला दिले. शिवाय त्याला गल्याथ या पलिष्ट्याची तलवार सुध्दा दिली.”
|