Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 22 Verses

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 22 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Samuel 22:21

KJV And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD’S priests.
KJVP And Abiathar H54 showed H5046 David H1732 that H3588 Saul H7586 had slain H2026 H853 the LORD's H3068 priests. H3548
YLT and Abiathar declareth to David that Saul hath slain the priests of Jehovah.
ASV And Abiathar told David that Saul had slain Jehovahs priests.
WEB Abiathar told David that Saul had slain Yahweh\'s priests.
ESV And Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD.
RV And Abiathar told David that Saul had slain the LORD-S priests.
RSV And Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD.
NLT When he told David that Saul had killed the priests of the LORD,
NET Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD.
ERVEN Abiathar told David that Saul had killed the Lord's priests.
TOV சவுல் கர்த்தருடைய ஆசாரியர்களைக் கொன்றுபோட்ட செய்தியை தாவீதுக்கு அறிவித்தான்.
ERVTA அவன் தாவீதிடம் சவுல் கர்த்தருடைய ஆசாரியர்களைக் கொன்றுப்போட்டதைக் கூறினான்.
BHS וַיַּגֵּד אֶבְיָתָר לְדָוִד כִּי הָרַג שָׁאוּל אֵת כֹּהֲנֵי יְהוָה ׃
ALEP כא ויגד אביתר לדוד  כי הרג שאול את כהני יהוה
WLC וַיַּגֵּד אֶבְיָתָר לְדָוִד כִּי הָרַג שָׁאוּל אֵת כֹּהֲנֵי יְהוָה׃
LXXRP και G2532 CONJ απηγγειλεν V-AAI-3S αβιαθαρ G8 N-PRI τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI οτι G3754 CONJ εθανατωσεν G2289 V-AAI-3S σαουλ G4549 N-PRI παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM ιερεις G2409 N-APM του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM
MOV ശൌൽ യഹോവയുടെ പുരോഹിതന്മാരെ കൊന്ന വിവരം അബ്യാഥാർ ദാവീദിനെ അറിയിച്ചു.
HOV तब एब्यातार ने दाऊद को बताया, कि शाऊल ने यहोवा के याजकों को बध किया है।
TEV సౌలు యెహోవా యాజకులను చంపించిన సంగతి దావీదునకు తెలియజేయగా
ERVTE సౌలు, యెహోవా యాజకులనందకినీ చంపిన విధమంతా అబ్యాతారు దావీదుకు చెప్పాడు.
KNV ಸೌಲನು ಕರ್ತನ ಯಾಜಕರನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕಿದ ವರ್ತಮಾನವನ್ನು ಎಬ್ಯಾತಾರನು ದಾವೀದನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ ದನು.
ERVKN ಯೆಹೋವನ ಯಾಜಕರನ್ನು ಸೌಲನು ಕೊಲ್ಲಿಸಿದನೆಂದು ಎಬ್ಯಾತಾರನು ದಾವೀದನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು.
GUV અબ્યાથારે શાઉલે યહોવાના યાજકોની હત્યા કર્યાની વાત દાઉદને કરી.
PAV ਅਬਯਾਥਾਰ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਖਬਰ ਦਿੱਤੀ ਜੋ ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਜਾਜਕਾਂ ਨੂੰ ਵੱਢ ਸੁੱਟਿਆ
URV اور ابؔی یاتر نے داؔؤد کو خبر دی کہ ساؔؤل نے خُداوند کے کاہنوں کو قتل کر ڈالا ہے ۔
BNV তিনি দায়ূদকে বললেন শৌল সমস্ত যাজকদের হত্যা করেছে|
ORV ଅବିଯାଥର ଦାଉଦଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଜଣାଇଲା ଯେ, ଶାଉଲ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଯାଜକମାନଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କଲେ।
MRV परमेश्वराच्या याजकांना शौलने ठार केल्याचे त्याने दावीदला सांगितले.
×

Alert

×