Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Kings Chapters

1 Kings 7 Verses

Bible Versions

Books

1 Kings Chapters

1 Kings 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Kings 7:4

KJV And [there were] windows [in] three rows, and light [was] against light [in] three ranks.
KJVP And [there] [were] windows H8261 [in] three H7969 rows, H2905 and light H4237 [was] against H413 light H4237 [in] three H7969 ranks. H6471
YLT And windows [are] in three rows, and sight [is] over-against sight three times.
ASV And there were beams in three rows, and window was over against window in three ranks.
WEB There were beams in three rows, and window was over against window in three ranks.
ESV There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.
RV And there were prospects in three rows, and light was over against light in three ranks.
RSV There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.
NLT On each end of the long hall were three rows of windows facing each other.
NET There were three rows of windows arranged in sets of three.
ERVEN There were three rows of windows across from each other on the side walls.
TOV மூன்று வரிசை ஜன்னல்கள் இருந்தது; மூன்று வரிசையிலும் ஜன்னல்கள், ஒன்றுக்கொன்று எதிராயிருந்தது.
ERVTA சுவர்களின் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் மூன்று வரிசையாக ஜன்னல்கள் இருந்தன. மூன்று வரிசை ஜன்னல்கள் ஒன்றுக்கொன்று எதிராயிருந்தது.
BHS וּשְׁקֻפִים שְׁלֹשָׁה טוּרִים וּמֶחֱזָה אֶל־מֶחֱזָה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים ׃
ALEP ד ושקפים שלשה טורים ומחזה אל מחזה שלש פעמים
WLC וּשְׁקֻפִים שְׁלֹשָׁה טוּרִים וּמֶחֱזָה אֶל־מֶחֱזָה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים׃
LXXRP και G2532 CONJ μελαθρα N-APN τρια G5140 A-APN και G2532 CONJ χωρα G5561 N-NSF επι G1909 PREP χωραν G5561 N-ASF τρισσως ADV
MOV മൂന്നു നിര കിളിവാതിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു; മൂന്നു നിരയിലും അവ നേർക്കുനേരെ ആയിരുന്നു.
HOV तीनों महलों में कडिय़ां धरी गई, और तीनों में खिड़कियां आम्हने साम्हने बनीं।
TEV మూడు వరుసల కిటికీలు ఉండెను; మూడు వరుసలలో కిటికీలు ఒక దాని కొకటి యెదురుగా ఉండెను.
ERVTE ఈ వరుసల మధ్య కిటికీలున్నాయి. అవి ఒకదానికొకటి ఎదురెదురుగా నిర్మింపబడ్డాయి.
KNV ಮೂರು ಸಾಲು ಕಿಟಿಕಿಗಳು ಇದ್ದವು; ಮೂರು ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಳಕಿಗೆ ಬೆಳಕು ಎದುರಾಗಿತ್ತು.
ERVKN ಗೋಡೆಯ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಡೆಯಲ್ಲಿ ಮೂರು ಸಾಲು ಕಿಟಕಿಗಳಿದ್ದವು. ಈ ಕಿಟಕಿಗಳು ಎದುರು ಬದುರಾಗಿದ್ದವು.
GUV ત્રણ હારમાં બારીના ચોકઠાઓ એકબીજાની સામસામે હતાં.
PAV ਤਿੰਨ ਪਾਲਾਂ ਚੁਗਾਠਾਂ ਦੀਆਂ ਸਨ ਅਤੇ ਖਿੜਕੀਆਂ ਆਹਮੋ ਸਾਹਮਣੇ ਤਿੰਨ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਨ
BNV প্রত্যেকটি ধারের দেওয়ালে তিন সারি করে মুখোমুখি জানালা বসানো ছিল|
ORV ପ୍ରଲତ୍ୟକକ ପାଶର୍‌ବ କାନ୍ଥସର ତିନି ଧାଡି ଝରକା ଥିଲା ଓ ପରସ୍ପରସସଗୁଡିକ ସମ୍ମୁଖାସମ୍ମୁଖି ଥିଲଲ।
MRV भिंतींवर समोरासमोर येतील अशा खिडक्यांच्या तीन ओळी होत्या.
×

Alert

×