Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 16:1
KJV
|
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
|
KJVP
|
Now G1161 concerning G4012 the G3588 collection G3048 for G1519 the G3588 saints, G40 as G5618 I have given order G1299 to the G3588 churches G1577 of Galatia, G1053 even G2532 so G3779 do G4160 ye. G5210
|
YLT
|
And concerning the collection that [is] for the saints, as I directed to the assemblies of Galatia, so also ye -- do ye;
|
ASV
|
Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.
|
WEB
|
Now concerning the collection for the saints, as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
|
ESV
|
Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
|
RV
|
Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.
|
RSV
|
Now concerning the contribution for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
|
NLT
|
Now regarding your question about the money being collected for God's people in Jerusalem. You should follow the same procedure I gave to the churches in Galatia.
|
NET
|
With regard to the collection for the saints, please follow the directions that I gave to the churches of Galatia:
|
ERVEN
|
Now, about the collection of money for God's people: Do the same as I told the Galatian churches to do.
|
TOV
|
பரிசுத்தவான்களுக்காகச் சேர்க்கப்படும் தர்மப்பணத்தைக்குறித்து நான் கலாத்தியா நாட்டுச் சபைகளுக்குப்பண்ணின திட்டத்தின்படியே நீங்களும் செய்யுங்கள்.
|
ERVTA
|
தேவனுடைய மக்களுக்காகப் பணத்தை வசூலிப்பதுப்பற்றி இப்போது உங்களுக்கு எழுதுவேன். கலாத்திய சபைகளுக்கு நான் கூறியுள்ளபடியே நீங்களும் செய்யுங்கள்.
|
GNTERP
|
περι PREP G4012 δε CONJ G1161 της T-GSF G3588 λογιας N-GSF G3048 της T-GSF G3588 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αγιους A-APM G40 ωσπερ ADV G5618 διεταξα V-AAI-1S G1299 ταις T-DPF G3588 εκκλησιαις N-DPF G1577 της T-GSF G3588 γαλατιας N-GSF G1053 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 ποιησατε V-AAM-2P G4160
|
GNTWHRP
|
περι PREP G4012 δε CONJ G1161 της T-GSF G3588 λογειας N-GSF G3048 της T-GSF G3588 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αγιους A-APM G40 ωσπερ ADV G5618 διεταξα V-AAI-1S G1299 ταις T-DPF G3588 εκκλησιαις N-DPF G1577 της T-GSF G3588 γαλατιας N-GSF G1053 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 ποιησατε V-AAM-2P G4160
|
GNTBRP
|
περι PREP G4012 δε CONJ G1161 της T-GSF G3588 λογιας N-GSF G3048 της T-GSF G3588 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αγιους A-APM G40 ωσπερ ADV G5618 διεταξα V-AAI-1S G1299 ταις T-DPF G3588 εκκλησιαις N-DPF G1577 της T-GSF G3588 γαλατιας N-GSF G1053 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 ποιησατε V-AAM-2P G4160
|
GNTTRP
|
Περὶ PREP G4012 δὲ CONJ G1161 τῆς T-GSF G3588 λογίας N-GSF G3048 τῆς T-GSF G3588 εἰς PREP G1519 τοὺς T-APM G3588 ἁγίους, A-APM G40 ὥσπερ ADV G5618 διέταξα V-AAI-1S G1299 ταῖς T-DPF G3588 ἐκκλησίαις N-DPF G1577 τῆς T-GSF G3588 Γαλατίας, N-GSF G1053 οὕτως ADV G3779 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 ποιήσατε.V-AAM-2P G4160
|
MOV
|
വിശുദ്ധന്മാർക്കു വേണ്ടിയുള്ള ധർമ്മശേഖരത്തിന്റെ കാര്യത്തിലോ ഞാൻ ഗലാത്യസഭകളോടു ആജ്ഞാപിച്ചതുപോലെ നിങ്ങളും ചെയ്വിൻ.
|
HOV
|
अब उस चन्दे के विषय में जो पवित्र लोगों के लिये किया जाता है, जैसी आज्ञा मैं ने गलतिया की कलीसियाओं को दी, वैसा ही तुम भी करो।
|
TEV
|
పరిశుద్ధులకొరకైన చందావిషయమైతే నేను గలతీయ సంఘములకు నియమించిన ప్రకారము మీరును చేయుడి.
|
ERVTE
|
పరిశుద్ధుల కోసం సేకరించవలసిన చందాల విషయంలో ఏం చెయ్యాలో, గలతీయలో ఉన్న సంఘాలకు చెప్పాను. మీరు కూడా అదే విధంగా చెయ్యండి.
|
KNV
|
ಪರಿಶುದ್ಧರಿಗೋಸ್ಕರ ಹಣವನ್ನೆತ್ತುವ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಗಲಾತ್ಯ ಸಭೆಗಳಿಗೆ ನಾನು ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟಂತೆ ನೀವೂ ಮಾಡಿರಿ.
|
ERVKN
|
ದೇವಜನರಿಗೋಸ್ಕರ ಹಣ ಸಂಗ್ರಹಿಸುವುದರ ವಿಷಯವಾಗಿ ಈಗ ನಾನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಗಲಾತ್ಯ ಸಭೆಗಳಿಗೆ ಹೇಳಿಕೊಟ್ಟಂತೆ ನೀವೂ ಮಾಡಿರಿ.
|
GUV
|
હવે હું દેવના લોકો માટે પૈસા એકત્ર કરવા વિષે લખીશ. ગલાતિયાની મંડળીઓને મેં જે કરવા સૂચવ્યું છે તે જ પ્રમાણે તમે કરો:
|
PAV
|
ਹੁਣ ਉਸ ਚੰਦੇ ਦੇ ਬਾਰੇ ਵਿੱਖੇ ਜਿਹੜਾ ਸੰਤਾਂ ਲਈ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਗਲਾਤਿਯਾ ਦੀਆਂ ਕਲੀਸਿਯਾਂ ਨੂੰ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਸੀ ਤਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਕਰੋ
|
URV
|
اَب اُس چندے کی بابت جو مُقدّسوں کے لِئے کِیا جاتا ہے جَیسا مَیں نے گلتیہ کی کلِیسیاؤں کو حُکم دِیا وَیسا ہی تُم بھی کرو۔
|
BNV
|
এখন ঈশ্বরের লোকদের দেবার জন্য অর্থ সংগ্রহের বিষয় বলছি: গালাতীয়ার মণ্ডলীকে আমি য়েমন বলেছিলাম তোমরাও তেমন করবে;
|
ORV
|
ବର୍ତ୍ତମାନ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କର ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ ଅର୍ଥ ସଂଗ୍ରହ ବିଷୟ ରେ ମୁଁ ଗାଲାତୀୟ ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଏ ସର୍କ ରେ ଦଇେ ଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦଶମାନେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଅବଶ୍ଯ ପାଳନ କରିବା ଉଚିତ।
|
MRV
|
आता, देवाच्या लोकांकरीता वर्गाणी गोळा करण्यविषयी, जसे मी गलतीयातील मंडळ्यांना आज्ञा केली त्याप्रमाणे तुम्हीही तसे करावे.
|