Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 11:4
KJV
|
Every man praying or prophesying, having [his] head covered, dishonoureth his head.
|
KJVP
|
Every G3956 man G435 praying G4336 or G2228 prophesying, G4395 having G2192 [his] head covered G2596 G2776 , dishonoreth G2617 his G848 head. G2776
|
YLT
|
Every man praying or prophesying, having the head covered, doth dishonour his head,
|
ASV
|
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoreth his head.
|
WEB
|
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
|
ESV
|
Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head,
|
RV
|
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
|
RSV
|
Any man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head,
|
NLT
|
A man dishonors his head if he covers his head while praying or prophesying.
|
NET
|
Any man who prays or prophesies with his head covered disgraces his head.
|
ERVEN
|
Every man who prophesies or prays with his head covered brings shame to his head.
|
TOV
|
ஜெபம்பண்ணுகிறபோதாவது, தீர்க்கதரிசனஞ் சொல்லுகிறபோதாவது, தன் தலையை மூடிக்கொண்டிருக்கிற எந்தப் புருஷனும் தன் தலையைக் கனவீனப்படுத்துகிறான்.
|
ERVTA
|
தீர்க்கதரிசனம் சொல்கிறவனோ அல்லது பிரார்த்திக்கிறவனோ தலையை மூடியிருந்தால் அது அவன் தலைக்கு இழுக்கைத்தரும்.
|
GNTERP
|
πας A-NSM G3956 ανηρ N-NSM G435 προσευχομενος V-PNP-NSM G4336 η PRT G2228 προφητευων V-PAP-NSM G4395 κατα PREP G2596 κεφαλης N-GSF G2776 εχων V-PAP-NSM G2192 καταισχυνει V-PAI-3S G2617 την T-ASF G3588 κεφαλην N-ASF G2776 αυτου P-GSM G846
|
GNTWHRP
|
πας A-NSM G3956 ανηρ N-NSM G435 προσευχομενος V-PNP-NSM G4336 η PRT G2228 προφητευων V-PAP-NSM G4395 κατα PREP G2596 κεφαλης N-GSF G2776 εχων V-PAP-NSM G2192 καταισχυνει V-PAI-3S G2617 την T-ASF G3588 κεφαλην N-ASF G2776 αυτου P-GSM G846
|
GNTBRP
|
πας A-NSM G3956 ανηρ N-NSM G435 προσευχομενος V-PNP-NSM G4336 η PRT G2228 προφητευων V-PAP-NSM G4395 κατα PREP G2596 κεφαλης N-GSF G2776 εχων V-PAP-NSM G2192 καταισχυνει V-PAI-3S G2617 την T-ASF G3588 κεφαλην N-ASF G2776 αυτου P-GSM G846
|
GNTTRP
|
πᾶς A-NSM G3956 ἀνὴρ N-NSM G435 προσευχόμενος V-PNP-NSM G4336 ἢ PRT G2228 προφητεύων V-PAP-NSM G4395 κατὰ PREP G2596 κεφαλῆς N-GSF G2776 ἔχων V-PAP-NSM G2192 καταισχύνει V-PAI-3S G2617 τὴν T-ASF G3588 κεφαλὴν N-ASF G2776 αὐτοῦ·P-GSM G846
|
MOV
|
മൂടുപടം ഇട്ടു പ്രാർത്ഥിക്കയോ പ്രവചിക്കയോ ചെയ്യുന്ന ഏതു പുരുഷനും തന്റെ തലയെ അപമാനിക്കുന്നു.
|
HOV
|
जो पुरूष सिर ढांके हुए प्रार्थना या भविष्यद्वाणी करता है, वह अपने सिर का अपमान करता है।
|
TEV
|
ఏ పురుషుడు తలమీదముసుకు వేసికొని ప్రార్థన చేయునో లేక ప్రవచించునో, ఆ పురుషుడు తన తలను అవమానపరచును.
|
ERVTE
|
కనుక తన తల కప్పుకొని బహిరంగంగా దేవుణ్ణి ప్రార్థించేవాడు లేక దైవసందేశాన్ని ప్రకటించేవాడు తన తలను అవమానపరచిన వానితో సమానము.
|
KNV
|
ಆದರೂ ಪ್ರತಿ ಪುರುಷನಿಗೂ ಕ್ರಿಸ್ತನು ತಲೆ, ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಪುರುಷನು ತಲೆ, ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ದೇವರು ತಲೆಯಾಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ನೀವು ತಿಳಿಯಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ.
|
ERVKN
|
ಪುರುಷನು ಪ್ರವಾದಿಸುವಾಗ ಅಥವಾ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವಾಗ ತನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮುಸುಕು ಹಾಕಿಕೊಂಡರೆ ಅದು ಅವನ ಶಿರಸ್ಸಾದ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಅಪಮಾನಕರವಾಗಿದೆ.
|
GUV
|
કોઈ પણ પુરુંષ દેવ તરફથી પ્રબોધકરતાં કે પ્રાર્થના કરતી વખતે માથું ઢાંકેલું રાખે તો તે પોતાના માથાનું અપમાન કરે છે.
|
PAV
|
ਹਰੇਕ ਪੁਰਖ ਜਿਹੜਾ ਸਿਰ ਕੱਜਿਆ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਅਥਵਾ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਨੂੰ ਬੇਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ
|
URV
|
جو مرد سر ڈھنکے ہُوئے دُعا یا نبُوّت کرتا ہے وہ اپنے سر کو بے حُرمت کرتا ہے۔
|
BNV
|
যদি কোন পুরুষ তার মাথা ঢেকে রেখে প্রার্থনা করে অথবা ভাববাণী বলে তবে সে তার মাথার অসম্মান করে৷
|
ORV
|
ଯେ କୌଣସି ପୁରୁଷଲୋକ ମସ୍ତକ ଆଚ୍ଛାଦନ କରି ପ୍ରାର୍ଥନା କରେ ବା ଭବିଷ୍ଯଦ୍ ବାଣୀ କ ହେ, ସେ ନିଜ ମସ୍ତକର ଅପମାନ କରେ।
|
MRV
|
प्रत्येक मनुष्य जो प्रार्थना करताना किंवा देवाकडून आलेला संदेश देताना आपले मस्तक आच्छादितो तो मस्तकाला लज्जा आणतो.
|