Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 11:31
KJV
|
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
|
KJVP
|
For G1063 if G1487 we would judge G1252 ourselves, G1438 we should not G3756 be judged. G2919
|
YLT
|
for if ourselves we were discerning, we would not be being judged,
|
ASV
|
But if we discerned ourselves, we should not be judged.
|
WEB
|
For if we discerned ourselves, we wouldn\'t be judged.
|
ESV
|
But if we judged ourselves truly, we would not be judged.
|
RV
|
But if we discerned ourselves, we should not be judged.
|
RSV
|
But if we judged ourselves truly, we should not be judged.
|
NLT
|
But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.
|
NET
|
But if we examined ourselves, we would not be judged.
|
ERVEN
|
But if we judged ourselves in the right way, then God would not judge us.
|
TOV
|
நம்மை நாமே நிதானித்து அறிந்தால் நாம் நியாயந்தீர்க்கப்படோம்.
|
ERVTA
|
நாமே நம்மைச் சரியான வழியில் நியாயம் தீர்த்திருந்தோமானால் தேவன் நம்மை நியாயம் தீர்த்திருக்கமாட்டார்.
|
GNTERP
|
ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 εαυτους F-3APM G1438 διεκρινομεν V-IAI-1P G1252 ουκ PRT-N G3756 αν PRT G302 εκρινομεθα V-IPI-1P G2919
|
GNTWHRP
|
ει COND G1487 δε CONJ G1161 εαυτους F-3APM G1438 διεκρινομεν V-IAI-1P G1252 ουκ PRT-N G3756 αν PRT G302 εκρινομεθα V-IPI-1P G2919
|
GNTBRP
|
ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 εαυτους F-3APM G1438 διεκρινομεν V-IAI-1P G1252 ουκ PRT-N G3756 αν PRT G302 εκρινομεθα V-IPI-1P G2919
|
GNTTRP
|
εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 ἑαυτοὺς F-3APM G1438 διεκρίνομεν, V-IAI-1P G1252 οὐκ PRT-N G3756 ἂν PRT G302 ἐκρινόμεθα·V-IPI-1P G2919
|
MOV
|
നാം നമ്മെത്തന്നേ വിധിച്ചാൽ വിധിക്കപ്പെടുകയില്ല.
|
HOV
|
यदि हम अपने आप में जांचते, तो दण्ड न पाते।
|
TEV
|
అయితే మనలను మనమే విమర్శించుకొనినయెడల తీర్పు పొందక పోదుము.
|
ERVTE
|
కనుక మొదటే మనల్ని మనం పరీక్షించుకొంటే మనం శిక్ష పొందం. దేవుడు మనల్ని శిక్షించడు.
|
KNV
|
ನಮ್ಮನ್ನು ನಾವೇ ವಿಚಾರಿಸಿ ಕೊಂಡರೆ ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆಗೊಳಗಾಗುವದಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ನಮ್ಮನ್ನು ನಾವೇ ಪರಿಶೋಧಿಸಿಕೊಂಡರೆ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪಿಗೆ ಒಳಗಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
પરંતુ જો આપણે આપણી જાતને મૂલવીએ, તો દેવ આપણો ન્યાય કરશે નહિ.
|
PAV
|
ਪਰ ਜੇ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਚਦੇ ਤਾਂ ਜਾਚੇ ਨਾ ਜਾਂਦੇ
|
URV
|
اگر ہم اپنے آپ کو جانچتے تو سزا نہ پاتے۔
|
BNV
|
কিন্তু যদি নিজেদের ঠিক মতো পরীক্ষা করতাম, তাহলে ঈশ্বরকে আমাদের বিচার করতে হত না৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ଯଦି ଆମ୍ଭେ ନିଜକୁ ପରୀକ୍ଷା କରି ନବୋ, ତା' ହେଲେ ଆମ୍ଭକୁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବିଚାରିତ ହବୋକୁ ପଡ଼ିବ ନାହିଁ।
|
MRV
|
परंतु जर आम्ही आमची परीक्षा करु तर आमच्यावर न्यायाचा प्रसंग येणार नाही.
|