Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 11:13
KJV
|
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
|
KJVP
|
Judge G2919 in G1722 yourselves G5213 G846 : is G2076 it comely G4241 that a woman G1135 pray G4336 unto God G2316 uncovered G177 ?
|
YLT
|
In your own selves judge ye; is it seemly for a woman uncovered to pray to God?
|
ASV
|
Judge ye in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled?
|
WEB
|
Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled?
|
ESV
|
Judge for yourselves: is it proper for a wife to pray to God with her head uncovered?
|
RV
|
Judge ye in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled?
|
RSV
|
Judge for yourselves; is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
|
NLT
|
Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?
|
NET
|
Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
|
ERVEN
|
Decide this for yourselves: Is it right for a woman to pray to God without something on her head?
|
TOV
|
ஸ்திரீயானவள் தேவனை நோக்கி: ஜெபம்பண்ணுகையில், தன் தலையை மூடிக்கொள்ளாமலிருக்கிறது இலட்சணமாயிருக்குமோ என்று உங்களுக்குள்ளே நிதானித்துக்கொள்ளுங்கள்.
|
ERVTA
|
இதை நீங்களே முடிவு செய்யுங்கள். தனது தலையை மறைக்காமல் தேவனிடம் பிரார்த்தனை செய்வது ஒரு பெண்ணுக்கு உகந்ததா?
|
GNTERP
|
εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 αυτοις P-DPM G846 κρινατε V-AAM-2P G2919 πρεπον V-PQP-NSN G4241 εστιν V-PXI-3S G2076 γυναικα N-ASF G1135 ακατακαλυπτον A-ASF G177 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 προσευχεσθαι V-PNN G4336
|
GNTWHRP
|
εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 αυτοις P-DPM G846 κρινατε V-AAM-2P G2919 πρεπον V-PQP-NSN G4241 εστιν V-PXI-3S G2076 γυναικα N-ASF G1135 ακατακαλυπτον A-ASF G177 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 προσευχεσθαι V-PNN G4336
|
GNTBRP
|
εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 αυτοις P-DPM G846 κρινατε V-AAM-2P G2919 πρεπον V-PQP-NSN G4241 εστιν V-PXI-3S G2076 γυναικα N-ASF G1135 ακατακαλυπτον A-ASF G177 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 προσευχεσθαι V-PNN G4336
|
GNTTRP
|
ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 αὐτοῖς P-DPM G846 κρίνατε· V-AAM-2P G2919 πρέπον V-PAP-NSN G4241 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 γυναῖκα N-ASF G1135 ἀκατακάλυπτον A-ASF G177 τῷ T-DSM G3588 θεῷ N-DSM G2316 προσεύχεσθαι;V-PNN G4336
|
MOV
|
നിങ്ങൾ തന്നേ വിധിപ്പിൻ; സ്ത്രീ മൂടുപടം ഇടാതെ ദൈവത്തോടു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നതു യോഗ്യമോ?
|
HOV
|
तुम आप ही विचार करो, क्या स्त्री को उघाड़े सिर परमेश्वर से प्रार्थना करना सोहता है?
|
TEV
|
మీలో మీరే యోచించుకొనుడి; స్త్రీ ముసుకులేనిదై దేవుని ప్రార్థించుట తగునా?
|
ERVTE
|
తలపై ముసుగు వేసుకోకుండా స్త్రీ దేవుణ్ణి ప్రార్థించటం సరియేనా? మీరే నిర్ణయించండి.
|
KNV
|
ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ನೀವೇ ತೀರ್ಪು ಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳಿರಿ; ಸ್ತ್ರೀಯು ಮುಸುಕು ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳದೆ ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುವದು ಯುಕ್ತವೋ?
|
ERVKN
|
ಹೀಗಿರಲಾಗಿ, ಸ್ತ್ರೀಯು ತನ್ನ ತಲೆಗೆ ಮುಸುಕು ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳದೆ ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವುದು ಸರಿಯೋ? ನೀವೇ ತೀರ್ಮಾನಿಸಿರಿ.
|
GUV
|
તમારા પોતાના માટે નિર્ણય કરો: માથા પર કશું પણ ઢાંક્યા વગર સ્ત્રી દેવની પ્રાર્થના કરે તે શું યોગ્ય છે?
|
PAV
|
ਤੁਸੀਂ ਆਪੇ ਨਿਆਉਂ ਕਰੋ, ਭਲਾ, ਇਹ ਫਬਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੰਗੇ ਸਿਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੇ?
|
URV
|
تُم آپ ہی اِنصاف کرو۔ کیا عَورت کا بے سر ڈھنکے خُدا سے دُعا کرنا مُناسِب ہے؟
|
BNV
|
তোমরা নিজেরাই বিচার করে দেখ, মাথা না ঢেকে ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করা কি স্ত্রীলোকের শোভা পায়?
|
ORV
|
ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀ ମସ୍ତକ ଆଚ୍ଛାଦନ ନ କରି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା କ'ଣ ଉଚିତ୍ କି ? ଏହା ତୁମ୍ଭମାନେେ ନିଜେ ନିର୍ଣ୍ଣୟ କର।
|
MRV
|
हे तुम्हीच ठरवा की, मस्तक न आच्छादिता सभेत देवाची प्रार्थना करणे स्त्रीसाठी योग्य आहे का?
|