Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 5:2
KJV
|
For Judah prevailed above his brethren, and of him [came] the chief ruler; but the birthright [was] Joseph’s:)
|
KJVP
|
For H3588 Judah H3063 prevailed H1396 above his brethren, H251 and of H4480 him [came] the chief ruler; H5057 but the birthright H1062 [was] Joseph's H3130:)
|
YLT
|
for Judah hath been mighty over his brother, and for leader above him, and the birthright [is] to Joseph.
|
ASV
|
For Judah prevailed above his brethren, and of him came the prince; but the birthright was Josephs:)
|
WEB
|
For Judah prevailed above his brothers, and of him came the prince; but the birthright was Joseph\'s:)
|
ESV
|
though Judah became strong among his brothers and a chief came from him, yet the birthright belonged to Joseph),
|
RV
|
For Judah prevailed above his brethren, and of him came the prince; but the birthright was Joseph-s:)
|
RSV
|
though Judah became strong among his brothers and a prince was from him, yet the birthright belonged to Joseph),
|
NLT
|
The descendants of Judah became the most powerful tribe and provided a ruler for the nation, but the birthright belonged to Joseph.
|
NET
|
Though Judah was the strongest among his brothers and a leader descended from him, the right of the firstborn belonged to Joseph.)
|
TOV
|
யூதா தன் சகோதரரிலே பலத்ததினால் ராஜாதிபத்தியம் அவன் சந்ததியில் உண்டானது; ஆகிலும் சேஷ்டபுத்திர சுதந்தரம் யோசேப்புடையதாயிற்று.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
BHS
|
כִּי יְהוּדָה גָּבַר בְּאֶחָיו וּלְנָגִיד מִמֶּנּוּ וְהַבְּכֹרָה לְיוֹסֵף ׃ ס
|
ALEP
|
ב כי יהודה גבר באחיו ולנגיד ממנו והבכרה ליוסף {ס}
|
WLC
|
כִּי יְהוּדָה גָּבַר בְּאֶחָיו וּלְנָגִיד מִמֶּנּוּ וְהַבְּכֹרָה לְיֹוסֵף׃ ס
|
LXXRP
|
οτι G3754 CONJ ιουδας G2455 N-NSM δυνατος G1415 A-NSM ισχυι G2479 N-DSF και G2532 CONJ εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM αδελφοις G80 N-DPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εις G1519 PREP ηγουμενον G2233 V-PMPAS εξ G1537 PREP αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ η G3588 T-NSF ευλογια G2129 N-NSF του G3588 T-GSM ιωσηφ G2501 N-PRI
|
MOV
|
യെഹൂദാ തന്റെ സഹോദരന്മാരെക്കാൾ പ്രബലനായ്തീർന്നു; അവനിൽ നിന്നു പ്രഭു ഉത്ഭവിച്ചു; ജ്യേഷ്ഠാവകാശമോ യോസേഫിന്നു ലഭിച്ചു--
|
HOV
|
क्योकि यहूदा अपने भाइयों पर प्रबल हो गया, और प्रधान उसके वंश से हुआ परन्तु जेठे का अधिकार यूसुफ का था।
|
TEV
|
యూదా తన సహోద రులకంటె హెచ్చినవాడాయెను, అతనినుండి ప్రముఖుడు బయలువెడలెను, అయినను జన్మస్వాతంత్ర్యము యోసేపు దాయెను.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಯೆಹೂದನು ತನ್ನ ಸಹೋದರರಿಗಿಂತ ಪ್ರಬಲವುಳ್ಳವನಾದನು. ಅವ ನಿಂದ ಮುಖ್ಯ ಅಧಿಕಾರಿಯು ಹುಟ್ಟಿದನು. ಆದರೆ ಚೊಚ್ಚಲತನ ಯೋಸೆಫನದಾಗಿತ್ತು).
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
પોતાના ભાઈઓ કરતાં યહૂદા વધુ બળવાન નીવડયો, કારણ તેના વંશમાંથી એક રાજા થયો હતો, પણ યૂસફને મોટા પુત્રનો હક્ક મળ્યો હતો.
|
PAV
|
ਯਹੂਦਾਹ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਪਰਬਲ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਉਸੇ ਤੋਂ ਪਰਧਾਨ ਨਿੱਕਲਿਆ ਪਰ ਪਹਿਲੌਠੇ ਦਾ ਹਕ ਯੂਸੁਫ਼ ਦਾ ਸੀ
|
URV
|
کیونکہ یُہوداہ اپنے بھائیوں سے زور آور ہوگیا اور سردار اُسی میں سے نِکلا لیکن پہلوٹھے کا حق یُوسُف کا ہُوا)۔
|