Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 17 Verses

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 17 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Chronicles 17:4

KJV Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:
KJVP Go H1980 and tell H559 H413 David H1732 my servant, H5650 Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 Thou H859 shalt not H3808 build H1129 me a house H1004 to dwell in: H3427
YLT `Go, and thou hast said unto David My servant, Thus said Jehovah, Thou dost not build for Me the house to dwell in:
ASV Go and tell David my servant, Thus saith Jehovah, Thou shalt not build me a house to dwell in:
WEB Go and tell David my servant, Thus says Yahweh, You shall not build me a house to dwell in:
ESV "Go and tell my servant David, 'Thus says the LORD: It is not you who will build me a house to dwell in.
RV Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:
RSV "Go and tell my servant David, `Thus says the LORD: You shall not build me a house to dwell in.
NLT "Go and tell my servant David, 'This is what the LORD has declared: You are not the one to build a house for me to live in.
NET "Go, tell my servant David: 'This is what the LORD says: "You must not build me a house in which to live.
ERVEN God said, "Go and tell this to my servant David: The Lord says, 'David, you are not the one to build a house for me to live in.
TOV நீ போய், என் தாசனாகிய தாவீதை நோக்கி: கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நான் வாசமாயிருக்க நீ எனக்கு ஆலயத்தைக் கட்டவேண்டாம்.
ERVTA தேவன், "போய் எனது தொண்டனான தாவீதிடம் கூறு: ‘தாவீது, எனக்காக ஆலயம் கட்ட வேண்டியவன் நீயல்ல.
BHS לֵךְ וְאָמַרְתָּ אֶל־דָּוִיד עַבְדִּי כֹּה אָמַר יְהוָה לֹא אַתָּה תִּבְנֶה־לִּי הַבַּיִת לָשָׁבֶת ׃
ALEP ד לך ואמרת אל דויד עבדי כה אמר יהוה  לא אתה תבנה לי הבית לשבת
WLC לֵךְ וְאָמַרְתָּ אֶל־דָּוִיד עַבְדִּי כֹּה אָמַר יְהוָה לֹא אַתָּה תִּבְנֶה־לִּי הַבַּיִת לָשָׁבֶת׃
LXXRP πορευου G4198 V-PAD-2S και G2532 CONJ ειπον V-AAI-3P προς G4314 PREP δαυιδ N-PRI τον G3588 T-ASM παιδα G3816 N-ASM μου G1473 P-GS ουτως G3778 ADV ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM ου G3364 ADV συ G4771 P-NS οικοδομησεις G3618 V-FAI-2S μοι G1473 P-DS οικον G3624 N-ASM του G3588 T-GSN κατοικησαι V-AAN με G1473 P-AS εν G1722 PREP αυτω G846 D-DSM
MOV നീ ചെന്നു എന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനോടു പറക: യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു; എനിക്കു വസിപ്പാനുള്ള ആലയം പണിയേണ്ടതു നീയല്ല.
HOV यहोवा यों कहता है, कि मेरे निवास के लिये तू घर बनवाने न पाएगा।
TEV నీవు పోయి నా సేవకుడైన దావీదుతో ఇట్లనుము యెహోవా సెలవిచ్చునదేమనగా నా నివాస మునకై యొక ఆలయము కట్టించుట నీచేతకాదు.
ERVTE యెహోవా ఇలా అన్నాడు: “నీవు వెళ్లి నా సేవకుడైన దావీదుతో ఈ విషయాలు చెప్పు: యెహోవా ఇలా అంటున్నాడు: ‘దావీదూ, నేను నివసించటానికి ఆలయం కట్టించేది నీవు కాదు.
KNV ನೀನು ಹೋಗಿ ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದಾವೀದನಿಗೆ--ಕರ್ತನು ಹೀಗೆ ಹೇಳು ತ್ತಾನೆ--ನಾನು ವಾಸವಾಗಿರಲು ನೀನು ಮನೆಯನ್ನು ನನಗೆ ಕಟ್ಟಿಸಬೇಡ.
ERVKN ದೇವರು ಅವನಿಗೆ, “ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದಾವೀದನಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳು: ‘ನನಗೋಸ್ಕರ ಆಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟುವವನು ನೀನಲ್ಲ.
GUV “જા, અને મારા સેવક દાઉદને આ સંદેશો આપ, ‘તું મારે માટે રહેવાનું મંદિર બાંધવાનો નથી.”
PAV ਕਿ ਤੂੰ ਜਾਹ, ਅਰ ਮੇਰੇ ਦਾਸ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖ ਭਈ ਯਹੋਵਾਹ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਿਵਾਸ ਲਈ ਕੋਈ ਭਵਨ ਨਾ ਬਣਾ
ORV ପରମେଶ୍ବର କହିଲେ, "ୟାଅ ଓ ଏହିସବୁ ବିଷଯ ମାହେର ଦାସ ଦାଉଦକୁ ଜଣାଅ ; ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, 'ଦାଉଦ, ଆମ୍ଭେ ଯେଉଁ ଗୃହ ରେ ବାସ କରିବା, ସହେି ଗୃହକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଲୋକ ତୁମ୍ଭେ ନୁହଁ।
MRV देव त्याला म्हणाला, “माझा सेवक दावीद याला सांग: ‘परमेश्वर म्हणतो दावीदा, मला घर बांधून देण्याचे काम तुझे नव्हे
×

Alert

×