Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 17:2
KJV
|
Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God [is] with thee.
|
KJVP
|
Then Nathan H5416 said H559 unto H413 David, H1732 Do H6213 all H3605 that H834 [is] in thine heart; H3824 for H3588 God H430 [is] with H5973 thee.
|
YLT
|
and Nathan saith unto David, `All that [is] in thy heart do, for God [is] with thee.`
|
ASV
|
And Nathan said unto David, Do all that is in thy heart; for God is with thee.
|
WEB
|
Nathan said to David, Do all that is in your heart; for God is with you.
|
ESV
|
And Nathan said to David, "Do all that is in your heart, for God is with you."
|
RV
|
And Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.
|
RSV
|
And Nathan said to David, "Do all that is in your heart, for God is with you."
|
NLT
|
Nathan replied to David, "Do whatever you have in mind, for God is with you."
|
NET
|
Nathan said to David, "You should do whatever you have in mind, for God is with you."
|
ERVEN
|
Nathan answered David, "You may do what you want to do. God is with you."
|
TOV
|
அப்பொழுது நாத்தான் தாவீதை நோக்கி: உம்முடைய இருதயத்தில் இருக்கிறதையெல்லாம் செய்யும்; தேவன் உம்மோடு இருக்கிறார் என்றான்.
|
ERVTA
|
நாத்தான் தாவீதிற்கு, "நீர் என்ன விரும்புகிறீரோ அதனைச் செய்யும், உம்மோடு தேவன் இருக்கிறார்" என்று பதிலுரைத் தான்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר נָתָן אֶל־דָּוִיד כֹּל אֲשֶׁר בִּלְבָבְךָ עֲשֵׂה כִּי הָאֱלֹהִים עִמָּךְ ׃ ס
|
ALEP
|
ב ויאמר נתן אל דויד כל אשר בלבבך עשה כי האלהים עמך {ס}
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר נָתָן אֶל־דָּוִיד כֹּל אֲשֶׁר בִּלְבָבְךָ עֲשֵׂה כִּי הָאֱלֹהִים עִמָּךְ׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ναθαν G3481 N-PRI προς G4314 PREP δαυιδ N-PRI παν G3956 A-ASN το G3588 T-ASN εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ψυχη G5590 N-DSF σου G4771 P-GS ποιει G4160 V-PAD-2S οτι G3754 CONJ ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM μετα G3326 PREP σου G4771 P-GS
|
MOV
|
നാഥാൻ ദാവീദിനോടു: നിന്റെ താല്പര്യംപോലെയൊക്കെയും ചെയ്താലും; യഹോവ നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
नातान ने दाऊद से कहा, जो कुछ तेरे मन में हो उसे कर, क्योंकि परमेश्वर तेरे संग है।
|
TEV
|
నాతానుదేవుడు నీకు తోడైయున్నాడు, నీ హృదయమందున్న దంతయు చేయుమని దావీదుతో అనెను.
|
ERVTE
|
“నీవు ఏది చేయదలచుకొంటే అది చేయవచ్చు. దేవుడు నీకు తోడై వున్నాడు” అని నాతాను దావీదుకు సమాధానమిచ్చాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ನಾತಾನನು ದಾವೀದ ನಿಗೆ--ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಇರುವದೆಲ್ಲಾ ಮಾಡು; ದೇವರು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದಾನೆ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಅದಕ್ಕೆ ನಾತಾನನು, “ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಂತೆ ಮಾಡು. ದೇವರು ನಿನ್ನೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದನು.
|
GUV
|
નાથાને દાઉદને કહ્યું, “આપના મનમાં જે હોય તે કહો, કારણ, દેવ આપની પડખે છે.”
|
PAV
|
ਤਾਂ ਨਾਥਾਨ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਜੋ ਕੁਝ ਤੇਰਾ ਮਨੋਰਥ ਹੈ ਸੋ ਕਰ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇਰੇ ਸੰਗ ਹੈ
|
URV
|
ناتن نے داؤد سے کہا کہ جو کچھ تیرے دل میں ہے سو کر کیونکہ خُدا تیرے ساتھ ہے۔
|
BNV
|
নাথন উত্তর দিলেন, “তুমি যা করতে চাও করো, ঈশ্বর বয়ং তোমার সহায়|”
|
ORV
|
ନାଥନ୍ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଯାହା ଇଚ୍ଛା କରୁଅଛ, ତାହା କରିପାର। ପରମେଶ୍ବର ତୁମ୍ଭ ସହିତ ରେ ଅଛନ୍ତି।"
|
MRV
|
तेव्हा नाथान म्हणाला, “तुझ्या मनात आहे ते कर, देवाची तुला साथ आहे.”
|