Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Job Chapters

Job 25 Verses

Bible Versions

Books

Job Chapters

Job 25 Verses

1
BNV : তখন শূহীয় বিল্দদ উত্তর দিলেন:
KJV : Then answered Bildad the Shuhite, and said,
YLT : And Bildad the Shuhite answereth and saith: --
RV : Then answered Bildad the Shuhite, and said,
RSV : Then Bildad the Shuhite answered:
ASV : Then answered Bildad the Shuhite, and said,
ESV : Then Bildad the Shuhite answered and said:
ERVEN : Then Bildad from Shuah answered:
2
BNV : “ঈশ্বরই শাসক| প্রতিটি লোককে তাঁর সামনে সভয়ে দাঁড়াতে হবে| তাঁর ঊর্দ্ধলোকের রাজ্যে তিনি শান্তি বজায় রাখেন|
KJV : Dominion and fear [are] with him, he maketh peace in his high places.
YLT : The rule and fear [are] with Him, Making peace in His high places.
RV : Dominion and fear are with him; he maketh peace in his high places.
RSV : "Dominion and fear are with God; he makes peace in his high heaven.
ASV : Dominion and fear are with him; He maketh peace in his high places.
ESV : "Dominion and fear are with God; he makes peace in his high heaven.
ERVEN : "God is the ruler. He makes people fear and respect him. He keeps peace in his kingdom above.
3
BNV : কোন লোকই তাঁর ঐশ্বরীয সৈন্যবাহিনীকে গুণতে পারে না| ঈশ্বরের আলো সবার ওপর প্রতিভাত হয়|
KJV : Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
YLT : Is their [any] number to His troops? And on whom ariseth not His light?
RV : Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
RSV : Is there any number to his armies? Upon whom does his light not arise?
ASV : Is there any number of his armies? And upon whom doth not his light arise?
ESV : Is there any number to his armies? Upon whom does his light not arise?
ERVEN : No one can count his stars. His sun rises on all people.
4
BNV : ঈশ্বরের তুলনায় কেই বা অধিকতর পবিত্র? কোন মানুষই প্রকৃত অর্থে পবিত্র হতে পারে না|
KJV : How then can man be justified with God? or how can he be clean [that is] born of a woman?
YLT : And what? is man righteous with God? And what? is he pure -- born of a woman?
RV : How then can man be just with God? or how can he be clean that is born of a woman?
RSV : How then can man be righteous before God? How can he who is born of woman be clean?
ASV : How then can man be just with God? Or how can he be clean that is born of a woman?
ESV : How then can man be in the right before God? How can he who is born of woman be pure?
ERVEN : How can anyone claim to be right before God? No human being can really be pure.
5
BNV : ঈশ্বরের চোখে চাঁদ পর্য়ন্ত উজ্জ্বল নয়, তারারাও খাঁটি নয়|
KJV : Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
YLT : Lo -- unto the moon, and it shineth not, And stars have not been pure in His eyes.
RV : Behold, even the moon hath no brightness, and the stars are not pure in his sight:
RSV : Behold, even the moon is not bright and the stars are not clean in his sight;
ASV : Behold, even the moon hath no brightness, And the stars are not pure in his sight:
ESV : Behold, even the moon is not bright, and the stars are not pure in his eyes;
ERVEN : In God's eyes even the moon is not pure and bright; even the stars are not pure.
6
BNV : মানুষ ঈশ্বরের তুলনায় কম খাঁটি| তুলনায়, মানুষ উল্লু এবং কৃমিকীটের মত!”
KJV : How much less man, [that is] a worm? and the son of man, [which is] a worm?
YLT : How much less man -- a grub, And the son of man -- a worm!
RV : How much less man, that is a worm! and the son of man, which is a worm!
RSV : how much less man, who is a maggot, and the son of man, who is a worm!"
ASV : How much less man, that is a worm! And the son of man, that is a worm!
ESV : how much less man, who is a maggot, and the son of man, who is a worm!"
ERVEN : People are much less pure. They are like maggots, as worthless as worms!"
×

Alert

×