Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 1 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 1 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 1:24

KJV Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
KJVP Because H3282 I have called, H7121 and ye refused; H3985 I have stretched out H5186 my hand, H3027 and no man H369 regarded; H7181
YLT Because I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
ASV Because I have called, and ye have refused; I have stretched out my hand, and no man hath regarded;
WEB Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
ESV Because I have called and you refused to listen, have stretched out my hand and no one has heeded,
RV Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
RSV Because I have called and you refused to listen, have stretched out my hand and no one has heeded,
NLT "I called you so often, but you wouldn't come. I reached out to you, but you paid no attention.
NET However, because I called but you refused to listen, because I stretched out my hand but no one paid attention,
ERVEN "I tried to help, but you refused to listen. I offered my hand, but you turned away from me.
TOV நான் கூப்பிட்டும், நீங்கள் கேட்கமாட்டோம் என்கிறீர்கள்; நான் என் கையை நீட்டியும் கவனிக்கிறவன் ஒருவனும் இல்லை.
ERVTA "நான் சொல்வதைக் கவனிக்க நீங்கள் மறுத்துவிட்டீர்கள். நான் உதவ முயன்றேன். நான் கைகொடுக்க வந்தேன். ஆனால் என் உதவியை ஏற்கமறுத்துவிட்டீர்கள்.
MHB יַעַן H3282 ADV קָרָאתִי H7121 VQQ1CS וַתְּמָאֵנוּ H3985 W-VPY2MP נָטִיתִי H5186 VQQ1MS יָדִי H3027 CFS-1MS וְאֵין H369 W-NPAR מַקְשִֽׁיב H7181 VHPMS ׃ EPUN
BHS יַעַן קָרָאתִי וַתְּמָאֵנוּ נָטִיתִי יָדִי וְאֵין מַקְשִׁיב ׃
ALEP כד   יען קראתי ותמאנו    נטיתי ידי ואין מקשיב
WLC יַעַן קָרָאתִי וַתְּמָאֵנוּ נָטִיתִי יָדִי וְאֵין מַקְשִׁיב׃
LXXRP επειδη G1894 CONJ εκαλουν G2564 V-IAI-1S και G2532 CONJ ουχ G3364 ADV υπηκουσατε G5219 V-AAI-2P και G2532 CONJ εξετεινον G1614 V-IAI-1S λογους G3056 N-APM και G2532 CONJ ου G3364 ADV προσειχετε G4337 V-IAI-2P
MOV ഞാൻ വിളിച്ചിട്ടു നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കാതെയും ഞാൻ കൈ നീട്ടീട്ടു ആരും കൂട്ടാക്കാതെയും
HOV मैं ने तो पुकारा परन्तु तुम ने इनकार किया, और मैं ने हाथ फैलाया, परन्तु किसी ने ध्यान न दिया,
TEV నేను పిలువగా మీరు వినకపోతిరి. నా చేయిచాపగా ఎవరును లక్ష్యపెట్టకపోయిరి
ERVTE “కానీ మీరు నా మాట వినేందుకు తిరస్కరించాను. సహాయం చేయటానికి నేను ప్రయత్నించాను. సహాయం చేయటానికి నేను ప్రయత్నించాను. నేను నా చేయి అందించాను. కానీ నా సహాయం స్వీకరించటానికి మీరు నిరాకరించారు.
KNV ನಾನು ಕರೆದಾಗ ನೀವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿಯೂ ನಾನು ನನ್ನ ಕೈಚಾಚಿದಾಗ ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನು ಗಮನಿಸದೆ ಇದ್ದದ್ದಕ್ಕಾಗಿಯೂ
ERVKN “ಆದರೆ ನೀವು ನನಗೆ ಗಮನಕೊಡಲಿಲ್ಲ. ನಾನು ಸಹಾಯಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ. ನಾನು ಕೈಚಾಚಿದೆ; ಆದರೆ ನೀವು ನನ್ನ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳದೆ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದಿರಿ.
GUV પરંતુ મેં તમને બોલાવ્યા અને તમે ના પાડી. મેં મારો હાથ લંબાવી ઇશારો કર્યો પણ કોઇએ તેની કાળજી કરી નહિ;
PAV ਮੈਂ ਤਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਮਾਰੀ ਪਰ ਤੁਸਾਂ ਆਖਾ ਨਾ ਮੰਨਿਆ, ਮੈਂ ਹੱਥ ਪਸਾਰਿਆ ਪਰ ਕਿਸੇ ਨੇ ਵੀ ਧਿਆਨ ਨਾ ਕੀਤਾ,
URV چونکہ میں نے بُلایا اور تم نے اِنکار کیا میں نے ہاتھ پھیلایا اور کسی نےخیال نے کیا ۔
BNV “কিন্তু তোমরা আমার কথা শুনতে অস্বীকার করেছিলে| আমি তোমাদের সাহায্য করতে চেয়েছিলাম| আমি তোমাদের দিকে সাহায্যের হাত বাড়িযে দিয়েছিলাম - কিন্তু তোমরা আমার সাহায্য গ্রহণ করতে অস্বীকার করেছিলে|
ORV "କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାରେ ଶିକ୍ଷା ଶୁଣିବାକୁ ନାସ୍ତି କଲ। ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କଲି। ମୁଁ ହାତ ବଢ଼ାଇଲି କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାରେ ସାହାୟ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ମନାକଲ।
MRV “परंतु तुम्ही माझे ऐकायला नकार दिला. मी मदत करायचा प्रयत्न केला. मी माझा हात दिला. पण तुम्ही माझी मदत झिडकारली.
×

Alert

×