Compare Bible Versions
Verse: Numbers :52
KJV
|
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
|
KJVP
|
And the children H1121 of Israel H3478 shall pitch their tents, H2583 every man H376 by H5921 his own camp, H4264 and every man H376 by H5921 his own standard, H1714 throughout their hosts. H6635
|
YLT
|
And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
|
ASV
|
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts.
|
WEB
|
The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
|
ESV
|
The people of Israel shall pitch their tents by their companies, each man in his own camp and each man by his own standard.
|
RV
|
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts.
|
RSV
|
The people of Israel shall pitch their tents by their companies, every man by his own camp and every man by his own standard;
|
NLT
|
Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.
|
NET
|
"The Israelites will camp according to their divisions, each man in his camp, and each man by his standard.
|
ERVEN
|
The Israelites will make their camps in separate divisions. Everyone must camp near their family flag.
|
TOV
|
இஸ்ரவேல் புத்திரர் தங்கள் தங்கள் பாளயத்தோடும், தங்கள் தங்கள் சேனையின் கொடியோடும் கூடாரம் போடக்கடவர்கள்.
|
ERVTA
|
இஸ்ரவேல் ஜனங்கள், தனித்தனிக் குழுக்களாக தங்கள் முகாமை அமைத்துக்கொள்ள வேண்டும். தங்கள் குடும்பக் கொடியின் அருகிலேயே ஒவ்வொருவனும் தங்கவேண்டும்.
|
MHB
|
וְחָנוּ H2583 בְּנֵי CMP יִשְׂרָאֵל H3478 אִישׁ H376 NMS עַֽל H5921 PREP ־ CPUN מַחֲנֵהוּ H4264 וְאִישׁ H376 NMS עַל H5921 PREP ־ CPUN דִּגְלוֹ H1714 לְצִבְאֹתָֽם H6635 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְחָנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ עַל־מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל־דִּגְלוֹ לְצִבְאֹתָם ׃
|
ALEP
|
נב וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
|
WLC
|
וְחָנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ עַל־מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל־דִּגְלֹו לְצִבְאֹתָם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ παρεμβαλουσιν V-FAI-3P οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM ισραηλ G2474 N-PRI ανηρ G435 N-NSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF εαυτου G1438 D-GSM ταξει G5010 N-DSF και G2532 CONJ ανηρ G435 N-NSM κατα G2596 PREP την G3588 T-ASF εαυτου G1438 D-GSM ηγεμονιαν G2231 N-ASF συν G4862 PREP δυναμει G1411 N-DSF αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
യിസ്രായേൽമക്കൾ ഗണംഗണമായി ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ പാളയത്തിലും ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ കൊടിക്കരികെയും ഇങ്ങനെ കൂടാരം അടിക്കേണം.
|
HOV
|
और इस्त्राएली अपना अपना डेरा अपनी अपनी छावनी में और अपने अपने झण्डे के पास खड़ा किया करें;
|
TEV
|
ఇశ్రాయేలీయులు తమ తమ సేనల చొప్పున ప్రతివాడును తన తన పాళెములో తన తన ధ్వజము నొద్ద దిగవలెను.
|
ERVTE
|
ఇశ్రాయేలు ప్రజలు వేరు వేరు వంశాలుగా వారి నివాసాలు ఏర్పాటు చేసుకోవాలి. ప్రతి మనిషీ తన కుటుంబ ధ్వజానికి దగ్గరగా డేరాలు వేయాలి.
|
KNV
|
ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಮಕ್ಕಳು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಸೈನ್ಯಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಒಬ್ಬೊಬ್ಬನು ತನ್ನ ದಂಡಿನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಧ್ವಜದ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಇಸ್ರೇಲರ ಆಯಾ ದಂಡುಗಳು ತಮ್ಮತಮ್ಮ ಕುಲದ ಧ್ವಜ ಇರುವಲ್ಲಿಯೇ ಪಾಳೆಯ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
|
GUV
|
ઇસ્રાએલના દરેક કુળની છાવણી અલગ રાખવી, અને પોતપોતાના કુળની પોતાની ટુકડી સાથે અને ધ્વજ સાથે પડાવ નાખવો.
|
PAV
|
ਇਸਰਾਏਲੀ ਆਪਣੇ ਤੰਬੂ ਇਉਂ ਲਾਉਣ ਕਿ ਹਰ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਡੇਰੇ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਹਰ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਝੰਡੇ ਕੋਲ ਆਪਣੀਆਂ ਸੈਨਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ
|
URV
|
اور بنی اسرائٰیل نے اپنے اپنے دَل اور اپنی اپنی چھاؤنی اوراپنے اپنے جھنڈے کے پاس اپنے اپنے ڈیرے لگائے تاکہ بنی اسرائیل کی جماعت پر غضب نہ ہو اور لاوی ہی شہادت کے مسکن کی نگہبانی کریں
|
BNV
|
ইস্রায়েলের লোকরা তাদের আলাদা গোষ্ঠীতে শিবির স্থাপন করবে| প্রত্যেক ব্যক্তি তার পারিবারিক পতাকার কাছাকাছি থাকবে|
|
ORV
|
ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟ ଲୋକମାନେ ସମାନଙ୍କେର ଶିବିର ଅଲଗା ଅଲଗା ଦଳ ରେ ବିଭକ୍ତ କଲେ। ପ୍ରେତ୍ୟକକର ନିଜ ଧ୍ବଜା ରହିବା ଉଚିତ୍।
|
MRV
|
इस्राएल लोकांपैकी प्रत्येकाने आपापले तंबू आपापल्या दलाप्रमाणे आपापल्या छावणीत आपापल्या कुळाच्या निशाणाजवळ ठोकावेत.
|